Clause-level cross-check
Compare legal documents side by side with citations, lifecycle links, and section alignment.
This compare mode helps verify how an amended, cited, or related document maps onto another record in the local corpus. It uses explicit citations first, then section label and content alignment as fallback.
Left document
Quy định về phân công, phân cấp thực hiện các quyền, trách nhiệm, nghĩa vụ của chủ sở hữu nhà nước đối với doanh nghiệp nhà nước trong Quân đội và vốn Nhà nước do Bộ Quốc phòng quản lý đầu tư vào doanh nghiệp
183/2013/TT-BQP
Right document
Về việc giao dự toán thu, chi ngân sách địa phương năm 2014
35/2013/QĐ-UBND
Aligned sections
Cross-check map
Left
Tiêu đề
Quy định về phân công, phân cấp thực hiện các quyền, trách nhiệm, nghĩa vụ của chủ sở hữu nhà nước đối với doanh nghiệp nhà nước trong Quân đội và vốn Nhà nước do Bộ Quốc phòng quản lý đầu tư vào doanh nghiệp
Open sectionRight
Tiêu đề
Về việc giao dự toán thu, chi ngân sách địa phương năm 2014
Open sectionThe aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.
- Về việc giao dự toán thu, chi ngân sách địa phương năm 2014
- Quy định về phân công, phân cấp thực hiện các quyền, trách nhiệm, nghĩa vụ của chủ sở hữu nhà nước đối với doanh nghiệp nhà nước trong Quân đội và vốn Nhà nước do Bộ Quốc phòng quản lý đầu tư vào d...
Left
Chương I
Chương I NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 1.
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh Thông tư này quy định về phân công, phân cấp thực hiện các quyền, trách nhiệm, nghĩa vụ của Bộ Quốc phòng đối với doanh nghiệp quân đội và vốn Nhà nước đầu tư vào doanh nghiệp.
Open sectionRight
Điều 1.
Điều 1. Giao dự toán thu, chi ngân sách địa phương năm 2014 cho các sở, ban, ngành, cơ quan đảng, đoàn thể thuộc tỉnh và Uỷ ban nhân dân các huyện, thị xã (theo biểu chi tiết đính kèm).
Open sectionThe aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.
- Điều 1. Giao dự toán thu, chi ngân sách địa phương năm 2014 cho các sở, ban, ngành, cơ quan đảng, đoàn thể thuộc tỉnh và Uỷ ban nhân dân các huyện, thị xã (theo biểu chi tiết đính kèm).
- Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
- Thông tư này quy định về phân công, phân cấp thực hiện các quyền, trách nhiệm, nghĩa vụ của Bộ Quốc phòng đối với doanh nghiệp quân đội và vốn Nhà nước đầu tư vào doanh nghiệp.
Left
Điều 2.
Điều 2. Đối turợng áp dụng 1. Doanh nghiệp quân đội do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ và người đại điện theo ủy quyền tại doanh nghiệp quân đội. 2. Người đại diện theo ủy quyền đối với phần vốn Nhà nuớc do Bộ Quốc phòng quản lý đầu tư vào: a) Doanh nghiệp mà Nhà nước nắm giữ trên 50% vốn điều lệ; b) Doanh nghiệp mà Nhà nước nắm giữ...
Open sectionRight
Điều 2.
Điều 2. 1. Đối với các sở, ngành, cơ quan đảng, đoàn thể, các tổ chức chính trị - xã hội thuộc tỉnh có trách nhiệm thống nhất với Sở Tài chính bằng văn bản theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước để thực hiện giao dự toán cho các đơn vị trực thuộc theo đúng quy định tại Nghị định số 130/2005/NĐ-CP ngày 17/10/2005 của Chính phủ quy đị...
Open sectionThe aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.
- 1. Đối với các sở, ngành, cơ quan đảng, đoàn thể, các tổ chức chính trị
- xã hội thuộc tỉnh có trách nhiệm thống nhất với Sở Tài chính bằng văn bản theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước để thực hiện giao dự toán cho các đơn vị trực thuộc theo đúng quy định tại Nghị đ...
- Nghị định số 117/2013/NĐ-CP ngày 07/10/2013 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 130/2005/NĐ-CP (đối với chi quản lý hành chính) và Nghị định số 43/2006/NĐ-CP ngày 25/4/2006...
- Điều 2. Đối turợng áp dụng
- 1. Doanh nghiệp quân đội do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ và người đại điện theo ủy quyền tại doanh nghiệp quân đội.
- 2. Người đại diện theo ủy quyền đối với phần vốn Nhà nuớc do Bộ Quốc phòng quản lý đầu tư vào:
Left
Điều 3.
Điều 3. Giải thích từ ngữ Trong Thông tư này, những từ ngữ dưới đây được hiểu như sau: 1. Doanh nghiệp quân đội là doanh nghiệp Nhà nước do Bộ Quốc phòng quản lý, bao gồm: a) Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ được Bộ Quốc phòng quyết định thành lập hoặc cử người đại diện theo ủy quyền; b) C...
Open sectionRight
Điều 3.
Điều 3. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 10 ngày kể từ ngày ký. Chánh Văn phòng UBND tỉnh; Giám đốc Sở Tài chính, Giám đốc Kho bạc Nhà nước tỉnh, Cục trưởng cục Thuế tỉnh, Hải quan Cửa khẩu Ma Lù Thàng, Thủ trưởng các sở, ban, ngành, cơ quan đảng, đoàn thể thuộc tỉnh và Chủ tịch UBND các huyện, thị xã chịu trách nhiệm thi hành Q...
Open sectionThe aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.
- Điều 3. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 10 ngày kể từ ngày ký. Chánh Văn phòng UBND tỉnh
- Giám đốc Sở Tài chính, Giám đốc Kho bạc Nhà nước tỉnh, Cục trưởng cục Thuế tỉnh, Hải quan Cửa khẩu Ma Lù Thàng, Thủ trưởng các sở, ban, ngành, cơ quan đảng, đoàn thể thuộc tỉnh và Chủ tịch UBND các...
- Điều 3. Giải thích từ ngữ
- Trong Thông tư này, những từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
- 1. Doanh nghiệp quân đội là doanh nghiệp Nhà nước do Bộ Quốc phòng quản lý, bao gồm:
Left
Điều 4.
Điều 4. Phân công, phân cấp thực hiện các quyền, trách nhiệm và nghĩa vụ của chủ sở hữu đối với doanh nghiệp quân đội 1. Bộ Quốc phòng trực tiếp thực hiện hoặc phân công cho các cơ quan chức năng của Bộ Quốc phòng; phân cấp cho đơn vị cấp đầu mối trực thuộc Bộ Quốc phòng; giao cho Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty, Người đại di...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương II
Chương II PHÂN CÔNG, PHÂN CẤP THỰC HIỆN CÁC QUYỀN, TRÁCH NHIỆM, NGHĨA VỤ CỦA BỘ QUỐC PHÒNG ĐỐI VỚI DOANH NGHIỆP QUÂN ĐỘI LÀ CÔNG TY TRÁCH NHIỆM HỮƯ HẠN MỘT THÀNH VIÊN 100% VỐN NHÀ NƯỚC
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Mục 1
Mục 1 QUYỀN, TRÁCH NHIỆM, NGHĨA VỤ CỦA BỘ QUỐC PHÒNG
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 5.
Điều 5. Các quyền, trách nhiệm của Bộ Quốc phòng 1. Đối với Tập đoàn kinh tế nhà nước được Thủ tướng Chính phủ giao cho Bộ Quốc phòng quản lý a) Đề nghị Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập, mục tiêu, nhiệm vụ và ngành, nghề kinh doanh; tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu, giải thể và yêu cầu phá sản. Thẩm định, trình Thủ tướng Chính ph...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 6.
Điều 6. Nghĩa vụ của Bộ Quốc phòng 1. Đầu tư đủ vốn điều lệ cho công ty. 2. Tuân thủ Điều lệ công ty. 3. Chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của công ty trong phạm vi số vốn điều lệ của công ty; xác định và tách biệt tài sản của chủ sở hữu nhà nước và tài sản của công ty. 4. Tuân thủ pháp luật khi phê duyệt chủ tr...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Mục 2
Mục 2 PHÂN CÔNG, PHÂN CẤP THỰC HIỆN CÁC QUYỀN, TRÁCH NHIỆM CỦA BỘ QUỐC PHÒNG
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 7.
Điều 7. Quyền, trách nhiệm của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng Bộ trưởng Bộ Quốc phòng thực hiện quyền, trách nhiệm theo quy định tại Điều 5 của Thông tư này và các quyền, trách nhiệm sau đối với công ty trực thuộc Bộ Quốc phòng: 1. Quyết định bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, từ chức, khen thưởng, kỷ luật Chủ tịch và thành viên Hội đồng thà...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 8.
Điều 8. Quyền, trách nhiệm cũa Thủ trưởng đơn vị cấp đầu mối trực thuộc Bộ Quốc phòng Đơn vị cấp đầu mối trực thuộc Bộ Quốc phòng là cấp trên trực tiếp của doanh nghiệp quân đội do mình quản lý, có các quyền, trách nhiệm sau đây: 1. Đề nghị Bộ trưởng Bộ Quốc phòng quyết định: a) Thành lập, mục tiêu, nhiệm vụ và ngành, nghề kinh doanh;...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 9.
Điều 9. Quyền, trách nhiệm của Cục Kinh tế/Bộ Quốc phòng 1. Là cơ quan thường trực Ban Chỉ đạo Đổi mới và Phát triển doanh nghiệp quân đội, giúp Trưởng Ban Chỉ đạo tham mưu cho Bộ trưởng Bộ Quốc phòng trong công tác sắp xếp, đổi mới và phát triển doanh nghiệp quân đội. Tổng hợp và hoàn chỉnh Đề án tổng thể sắp xếp, đổi mới và phát triể...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 10.
Điều 10. Quyền, trách nhiệm của Cục Tài chính/Bộ Quốc phòng 1. Trình Bộ trưởng Bộ Quốc phòng quy định chế độ quản lý tài chính, phân phối lợi nhuận, trích lập và sử dụng các quỹ; chế độ quản lý sử dụng, bảo toàn và phát triển vốn; chế độ báo cáo và công khai tài chính; cơ chế giám sát, kiểm tra thực hiện đối với công ty. 2. Trình Bộ tr...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 11.
Điều 11. Quyền, trách nhiệm của Cục Kế hoạch và Đầu tư/Bộ Quốc phòng 1. Chủ trì, phối hợp với các cơ quan của Bộ Quốc phòng thực hiện hướng dẫn, giám sát, kiểm tra các hoạt động đầu tư tăng năng lực và thương mại quân sự của công ty. 2. Chủ trì, phối hợp với các cơ quan thẩm định, trình Bộ trưởng Bộ Quốc phòng phê duyệt danh mục các dự...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 12.
Điều 12. Quyền, trách nhiệm của Cục Cán bộ/Tổng cục Chính trị 1. Căn cứ chức năng, nhiệm vụ, tham mưu giúp Thủ trưởng Tổng cục Chính trị, Thủ trưởng Bộ Quốc phòng những nội dung về cán bộ và công tác cán bộ. Hướng dẫn thực hiện công tác cán bộ theo Quy chế công tác cán bộ của Quân ủy Trung ương và các hướng dẫn của Tổng cục Chính trị....
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 13.
Điều 13. Quyền, trách nhiệm của Cục Quân lực/Bộ Tổng tham mưu 1. Trình Bộ Tổng tham mưu thẩm định, báo cáo Ban Chỉ đạo Đổi mới và Phát triển doanh nghiệp quân đội trình Thường vụ Quân ủy Trung ương và Bộ trưởng Bộ Quốc phòng phương án sắp xếp, đổi mới và phát triển doanh nghiệp quân đội thuộc khối sản xuất, sửa chữa vũ khí trang bị. 2....
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 14.
Điều 14. Quyền, trách nhiệm của Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty là đại diện chủ sở hữu trực tiếp tại công ty, có các quyền, trách nhiệm sau đây: 1. Tổ chức thực hiện các quyết định của chủ sở hữu, chiến lược, kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển 5 năm của công ty sau khi...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Mục 3
Mục 3 PHÂN CÔNG, PHÂN CẤP THỰC HIỆN NGHĨA VỤ CỦA BỘ QUỐC PHÒNG
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 15.
Điều 15. Nghĩa vụ đầu tư đủ vốn điều lệ 1. Bộ Quốc phòng có nghĩa vụ đầu tư đủ vốn điều lệ đối với công ty. Đề nghị Thủ tướng Chính phủ quyết định mức vốn điều lệ và điều chỉnh vôn điều lệ của tập đoàn nhà nước giao cho Bộ Quốc phòng quản lý. 2. Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty có nghĩa vụ đầu tư đủ vốn điều lệ đối với công ty con...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 16
Điều 16, Nghĩa vụ tuân thủ Điều lệ công ty Tổ chức, cá nhân thực hiện quyền, trách nhiệm của chủ sở hữu có nghĩa vụ tuân thủ Điều lệ công ty và phải chịu trách nhiệm trước pháp luật về những quyết định không đúng thẩm quyền.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 17.
Điều 17. Nghĩa vụ về các khoản nợ và tài sản khác 1. Bộ Quốc phòng có nghĩa vụ về các khoản nợ và tài sản khác trong phạm vi số vốn điều lệ của công ty. 2. Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Tổng giám đốc, Giám đốc công ty phải quản lý và điều hành công ty bảo đảm khả năng thanh toán các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác; xác định...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 18.
Điều 18. Nghĩa vụ trong phê duyệt chủ trương đầu tư, mua, bán tài sản và hợp đồng vay, cho vay 1. Tổ chức, cá nhân thực hiện quyền, trách nhiệm của chủ sở hữu có nghĩa vụ thực hiện đúng thẩm quyền, đúng pháp luật khi phê duyệt chủ trương đầu tư, mua, bán tài sản, hợp đồng vay, cho vay của công ty; giám sát thực hiện các quyết định và p...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 19.
Điều 19. Nghĩa vụ bảo đảm quyền kinh doanh theo pháp luật của công ty Tổ chức, cá nhân thực hiện quyền, trách nhiệm của chủ sở hữu có nghĩa vụ bảo đảm quyền kinh doanh theo pháp luật của công ty; bảo đảm để Hội đồng thành viên, Chủ tịch, Tổng giám đốc, Giám đốc chủ động quản lý, điều hành có hiệu quả công ty theo quy định của pháp luật...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương III
Chương III PHÂN CÔNG, PHÂN CẤP THỰC HIỆN CÁC QUYỀN, TRÁCH NHIỆM CỦA BỘ QUỐC PHÒNG ĐỐI VỚI DOANH NGHIỆP QUÂN ĐỘI MÀ NHÀ NƯỚC NẮM GIỮ TRÊN 50% VỐN ĐIỀU LỆ
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 20.
Điều 20. Quyền, trách nhiệm của Bộ Quốc phòng 1. Quyết định việc góp vốn, nắm giữ, tăng, giảm vốn nhà nước đầu tư vào doanh nghiệp; chịu trách nhiệm trong phạm vi số vốn đã góp vào doanh nghiệp; chỉ định, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật Người đại diện; quyết định lương, thưởng, phụ cấp và các lợi ích khác của Người đại diện. Đánh giá...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 21.
Điều 21. Quyền, trách nhiệm của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng 1. Trình Thủ tướng quyết định Đề án tổng thể về việc nắm giữ, tăng, giảm vốn nhà nước đầu tư vào các doanh nghiệp chuyển đổi, cổ phần hóa thuộc Bộ Quốc phòng. 2. Chấp thuận để Người đại điện thực hiện những nội dung sau khi có ý kiến bằng văn bản của cơ quan chức năng Bộ Quốc phòn...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 22.
Điều 22. Quyền trách nhiệm của đơn vị cấp đầu mối trực thuộc Bộ Quốc phồng 1. Trình Bộ trưởng Bộ Quốc phòng chấp thuận các nội dung nêu tại khoản 2. Điều 21, Thông tư này để người đại diện thực hiện các quyền, nghĩa vụ của mình theo quy định của pháp luật. 3. Căn cứ Quy chế về công tác cán bộ trong Quân đội nhân dân Việt Nam, quyết địn...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 23.
Điều 23. Quyền, trách nhiệm của Cục Kinh tế/Bộ Quốc phòng 1. Căn cứ quy định của Nhà nước và Bộ Quốc phòng giám sát, kiểm tra việc thực hiện chiến lược, kế hoạch, mục tiêu, nhiệm vụ được giao của doanh nghiệp thông qua người đại diện phần vốn nhà nước tại doanh nghiệp. 2. Thẩm định, trình Bộ trưởng Bộ Quốc phòng chấp thuận để Người đại...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 24.
Điều 24. Quyền, trách nhiệm của Cục Tài chính/Bộ Quốc phòng 1. Căn cứ quy định của Nhà nước và Bộ Quốc phòng, tiến hành quản lý tài chính, phân phối lợi nhuận, trích lập và sử dụng các quỹ; chế độ quản lý, sử dụng, bảo toàn và phát triển vốn; chê độ báo cáo và công khai tài chính; cơ chế giám sát, kiểm tra thực hiện. 2. Định kỳ hằng nă...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 25.
Điều 25. Quyền, trách nhiệm của Ngư ờ i đại diện 1. Người đại diện được ủy quyền để thực hiện quyền, trách nhiệm của chủ sở hữu nhà nước có trách nhiệm tuân thủ pháp luật; thực hiện đúng nhiệm vụ được Bộ Quốc phòng giao khi quyết định những nội dung nêu tại Khoản 2 Điều 20 Thông tư này; báo cáo kịp thời cho các cơ quan chức năng có liê...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương IV
Chương IV PHÂN CÔNG, PHÂN CẤP TH Ự C HIỆN CÁC QUYỀN, TRÁCH NHIỆM CỦA B Ộ QU Ố C PHÒNG ĐỐI VỚI DOANH NGHIỆP CÓ V Ố N GÓP CỦA B Ộ QUỐC PHÒNG KHÔNG QUÁ 50% VỐN ĐI Ề U LỆ
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 26.
Điều 26. Quyền, trách nhiệm của Bộ Quốc phòng 1. Quyết định việc góp vốn, chuyển nhượng vốn nhà nước đầu tư tại doanh nghiệp; thực hiện các quyền của cổ đông, thành viên góp vốn theo quy định của pháp luật và Điều lệ của doanh nghiệp; chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của doanh nghiệp trong phạm vi số vốn mà Nhà...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 27.
Điều 27. Quyền, trách nhiệm của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng 1. Đề nghị Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Đề án tổng thể về việc nắm giữ, tăng, giảm vốn nhà nước đầu tư tại các doanh nghiệp. 2. Chỉ định, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật Người đại diện; quyết định mức lương, thưởng, phụ cấp và các lợi ích khác của Người đại diện; đánh giá đối vớ...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 28.
Điều 28. Quyền, trách nhiệm c ủa đơn vị cấp đầu mối trực thuộc Bộ Quốc phòng 1. Trình Bộ trưởng Bộ Quốc phòng chấp thuận các nội dung nêu tại khoản 2 Điều 21, Thông tư này để người đại diện thực hiện các quyền, nghĩa vụ của mình theo quy định của pháp luật. 2. Căn cứ Quy chế về công tác cán bộ trong Quân đội nhân dân Việt Nam, quyết đị...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 29.
Điều 29. Quyền, trách nhiệm của Cục Kinh tế/B ộ Quốc phòng 1. Thẩm định, trình Bộ trưởng Bộ Quốc phòng chấp thuận để Người đại diện có ý kiến và tham gia biểu quyết với những nội dung sau tại cuộc họp của doanh nghiệp: a) Mục tiêu, nhiệm vụ và ngành, nghề kinh doanh; tổ chức lại, giải thể và yêu cầu phá sản doanh nghiệp; b) Điều lệ, sử...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 30.
Điều 30. Quyền, trách nhiệm của Cục Tài chính/Bộ Quốc phòng 1. Căn cứ quy định của Nhà nước và Bộ Quốc phòng tiến hành đánh giá hiệu quả hoạt động đầu tư von tại doanh nghiệp. 2. Yêu cầu Người đại diện báo cáo để thực hiện giám sát, kiểm tra thường xuyên và thanh tra theo quy định việc quản lý, sử dụng, bảo toàn và phát triển vốn nhà n...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 31.
Điều 31. Quyền, trách nhiệm của Người đại diện 1. Người đại diện được ủy quyền để thực hiện quyền, trách nhiệm của chủ sở hữu nhà nước có trách nhiệm tuân thủ pháp luật; thực hiện đúng nhiệm vụ được chủ sở hữu nhà nước giao khi quyết định những nội dung nêu tại Khoản 4 Điều 26 Thông tư này; báo cáo kịp thời cho chủ sở hữu về việc doanh...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương V
Chương V ĐIỀU KHO Ả N THI HÀNH
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 32.
Điều 32. Hiệu lực thi hành Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 09 tháng 10 năm 2013. Các quy định trước đây trái với Thông tư này đều bị bãi bỏ.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 33.
Điều 33. Trách nhiệm thi hành và tổ chức thực hiện 1. Cục Kinh tế/Bộ Quốc phòng a) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan chức năng của Bộ Quôc phòng hàng năm báo cáo Bộ trưởng Bộ Quốc phòng việc thực hiện các quyền, trách nhiệm và nghĩa vụ của chủ sở hữu nhà nước đối với doanh nghiệp quân đội; b) Tiến hành giám sát, kiểm tra các công ty, d...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.