Clause-level cross-check
Compare legal documents side by side with citations, lifecycle links, and section alignment.
This compare mode helps verify how an amended, cited, or related document maps onto another record in the local corpus. It uses explicit citations first, then section label and content alignment as fallback.
Left document
Ban hành Quy định về quản lý và sử dụng tài nguyên Internet.
92/2003/QĐ-BBCVT
Right document
Về xây dựng hệ thống Cộng tác viên thể dục thể thao xã, phường, thị trấn giai đoạn 2012 - 2015
61/2012/NQ-HĐND
Aligned sections
Cross-check map
Left
Tiêu đề
Ban hành Quy định về quản lý và sử dụng tài nguyên Internet.
Open sectionRight
Tiêu đề
Về xây dựng hệ thống Cộng tác viên thể dục thể thao xã, phường, thị trấn giai đoạn 2012 - 2015
Open sectionThe aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.
- Về xây dựng hệ thống Cộng tác viên thể dục thể thao xã, phường, thị trấn giai đoạn 2012 - 2015
- Ban hành Quy định về quản lý và sử dụng tài nguyên Internet.
Left
Điều 1
Điều 1: Ban hành kèm theo Quyết định này bản "Quy định về quản lý và sử dụng tài nguyên Internet".
Open sectionRight
Điều 1.
Điều 1. Hội đồng nân dân tỉnh tán thành, thông qua Nghị quyết về xây dựng hệ thống Cộng tác viên thể dục thể thao xã, phường, thị trấn giai đoạn 2012 - 2015 với những nội dung sau: a. Số lượng: Mỗi xã, phường, thị trấn trong tỉnh được bố trí 01 cộng tác viên Thể dục Thể thao: b. Tiêu chuẩn: Cộng tác viên thể dục thể thao xã, phường, th...
Open sectionThe aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.
- Điều 1. Hội đồng nân dân tỉnh tán thành, thông qua Nghị quyết về xây dựng hệ thống Cộng tác viên thể dục thể thao xã, phường, thị trấn giai đoạn 2012 - 2015 với những nội dung sau:
- a. Số lượng: Mỗi xã, phường, thị trấn trong tỉnh được bố trí 01 cộng tác viên Thể dục Thể thao:
- b. Tiêu chuẩn: Cộng tác viên thể dục thể thao xã, phường, thị trấn (gọi tắt là cấp xã), phải có hiểu biết về thể dục thể thao, có kinh nghiệm tổ chức và quản lý thể dục thể thao
- Điều 1: Ban hành kèm theo Quyết định này bản "Quy định về quản lý và sử dụng tài nguyên Internet".
Left
Điều 2
Điều 2: Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày đăng Công báo.
Open sectionRight
Điều 2.
Điều 2. Hội đồng nhân đan tỉnh giao Ủy ban nhân dân tỉnh triển khai thực hiện Nghị quyết này và định kỳ hàng năm báo cáo Hội đồng nhân dân tỉnh. Giao cho Thường trực Hội đồng nhân dân, các Ban của Hội đồng nhân dân và đại biểu Hội đồng nhân dân tỉnh giám sát việc triển khai, thực hiện Nghị quyết này.
Open sectionThe aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.
- Điều 2. Hội đồng nhân đan tỉnh giao Ủy ban nhân dân tỉnh triển khai thực hiện Nghị quyết này và định kỳ hàng năm báo cáo Hội đồng nhân dân tỉnh.
- Giao cho Thường trực Hội đồng nhân dân, các Ban của Hội đồng nhân dân và đại biểu Hội đồng nhân dân tỉnh giám sát việc triển khai, thực hiện Nghị quyết này.
- Điều 2: Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày đăng Công báo.
Left
Điều 3
Điều 3: Chánh Văn phòng, Chánh Thanh tra, các Vụ trưởng, Cục trưởng, thủ trưởng đơn vị thuộc Bộ Bưu chính, Viễn thông; các tổ chức, cá nhân trong nước và tổ chức, cá nhân nước ngoài tham gia hoạt động Internet tại Việt Nam chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này. QUY ĐỊNH về quản lý và sử dụng tài nguyên Internet (Ban hành theo Quyết...
Open sectionRight
Điều 3.
Điều 3. Nghị quyết này có hiệu lực sau 10 ngày, kể từ ngày Hội đồng nhân dân tỉnh thông qua. Nghị quyết này đã được Hội đồng nhân dân tỉnh Đắk Lắk khóa VIII, kỳ họp thứ 4 thông qua ngày 06 tháng 7 năm 2012./.
Open sectionThe aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.
- Điều 3. Nghị quyết này có hiệu lực sau 10 ngày, kể từ ngày Hội đồng nhân dân tỉnh thông qua.
- Nghị quyết này đã được Hội đồng nhân dân tỉnh Đắk Lắk khóa VIII, kỳ họp thứ 4 thông qua ngày 06 tháng 7 năm 2012./.
- Điều 3: Chánh Văn phòng, Chánh Thanh tra, các Vụ trưởng, Cục trưởng, thủ trưởng đơn vị thuộc Bộ Bưu chính, Viễn thông
- các tổ chức, cá nhân trong nước và tổ chức, cá nhân nước ngoài tham gia hoạt động Internet tại Việt Nam chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
- về quản lý và sử dụng tài nguyên Internet
Left
Chương 1:
Chương 1: NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 1
Điều 1: Phạm vi và đối tượng điều chỉnh Bản Quy định này điều chỉnh việc quản lý và sử dụng tài nguyên Internet đối với mọi tổ chức, cá nhân trong nước; tổ chức, cá nhân nước ngoài hoạt động trong lĩnh vực Internet tại Việt Nam.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 2
Điều 2: Tài nguyên Internet. Tài nguyên Internet là một phần của tài nguyên thông tin quốc gia, đóng vai trò quan trọng đối với các hoạt động Internet phải được quản lý, khai thác, sử dụng đúng mục đích và có hiệu quả. Nghiêm cấm sử dụng tài nguyên Internet vào mục đích chống lại Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, gây rối an...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 3
Điều 3: Cơ quan quản lý tài nguyên Internet. Trung tâm Internet Việt Nam (VNNIC) là đơn vị trực thuộc Bộ Bưu chính, Viễn thông thực hiện chức năng quản lý, phân bổ, giám sát và thúc đẩy việc sử dụng tài nguyên Internet ở Việt Nam.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 4
Điều 4: Các thuật ngữ. Các thuật ngữ sử dụng trong bản Quy định này được hiểu như sau: 1. Tài nguyên Internet bao gồm hệ thống các tên và số dùng cho Internet được ấn định thống nhất trên phạm vi toàn cầu. Tài nguyên Internet bao gồm: - Tên miền (DN); - Địa chỉ Internet hay còn gọi là địa chỉ IP (IPv4, IPv6); - Số hiệu mạng (ASN); - Số...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương 2:
Chương 2: QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 5
Điều 5: Quyền và nghĩa vụ của Trung tâm Internet Việt Nam. 1. Tham gia đại diện chính thức về Internet của Việt Nam, tham gia các hoạt động của các tổ chức Internet quốc tế liên quan đến tài nguyên mạng Internet. Phối hợp, hợp tác với các tổ chức quốc tế để khai thác dự phòng hệ thống máy chủ tên miền (DNS) cho tên miền quốc gia .VN. Đ...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 6
Điều 6: Quyền và nghĩa vụ của các cơ quan, tổ chức, cá nhân sử dụng tài nguyên Internet. 1. Các cơ quan, tổ chức, cá nhân trong nước hoặc nước ngoài tham gia hoạt động Internet đều được quyền đăng ký sử dụng tên miền cấp 3 sau tên miền cấp 2 dưới tên miền quốc gia .VN và có trách nhiệm bảo đảm an toàn, an ninh cho hệ thống thiết bị và...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương 3:
Chương 3: TÊN MIỀN
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 7
Điều 7: Tên miền cấp cao nhất (TLD) 1. Tên miền Việt Nam .VN là tên miền quốc gia ở cấp cao nhất (ccTLD) theo cấu trúc mã quốc gia ISO3166 chung của thế giới, được quy định cho các máy chủ Internet đăng ký tại Việt Nam. 2. Số cấp tên miền tối đa, kể cả tên miền cấp cao nhất .VN được quy định là 5 cấp và đảm bảo sự duy nhất của tên miền...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 8
Điều 8: Tên miền cấp 2 (SLD) 1. Tên miền cấp 2 chung (gSLD) là các tên miền Internet phân theo lĩnh vực, gồm các tên miền sau đây: 1.1. COM.VN: Danh cho tổ chức, doanh nghiệp, cá nhân hoạt động thương mại. 1.2. BIZ.VN: Dành cho các tổ chức, doanh nghiệp, cá nhân kinh doanh, tương đương với với COM.VN. 1.3. EDU.VN: Dành cho các cơ quan,...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 9
Điều 9: Nguyên tắc đăng ký tên miền 1. Những nguyên tắc chung 1.1. Khuyến khích sử dụng rộng rãi tên miền dưới tên miền quốc gia .VN. Ưu tiên những tên miền trực tiếp tham gia hoạt động, kinh doanh tại Việt Nam. 1.2. Tên miền là do tổ chức, cá nhân tự chọn, tuân theo quy định của pháp luật hiện hành, phù hợp với các quy định về sở hữu...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 10
Điều 10: Thủ tục đăng ký, sử dụng tên miền. 1. Hồ sơ gửi cho trung tâm Internet Việt Nam bao gồm: - Đơn xin "Đăng ký tên miền": theo mẫu do Trung tâm Internet Việt Nam quy định. - Quyết định thành lập hoặc giấy phép đăng ký kinh doanh hoặc giấy phép mở văn phòng đại diện đối với các cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp; hoặc chứng minh thư n...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 11
Điều 11: Lưu giữ tên miền. 1. Tên miền phải được khai báo và lữu giữ trên một máy chủ có năng lực bảo đảm an toàn thông tin. Việc lưu giữ tên miền trên máy chủ nào tuỳ thuộc vào khả năng và sự lựa chọn của tổ chức, cá nhân đăng ký. 2. Việc trao đổi thông tin trong quá trình sử dụng tên miền, bảo trì tên miền được thực hiện bằng các hìn...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 12
Điều 12: Thay đổi tên miền. Thay đổi tên miền bao gồm: 1. Thay đổi hoàn toàn tên miền là đăng ký một tên miền mới theo thủ tục đăng ký, sử dụng tên miền quy định tại Điều 10 bản Qui định này. Trong trường hợp này tên miền cũ sẽ bị huỷ bỏ. 2. Thay đổi các thông tin liên quan đến sự hoạt động và quản lý của tên miền như các thông số kỹ t...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 13
Điều 13: Tạm ngừng, huỷ bỏ tên miền 1. Huỷ bỏ tên miền trong các trường hợp sau: 1.1. Tên miền được huỷ bỏ nếu nhận được yêu cầu bằng văn bản hợp pháp của cơ quan, tổ chức, cá nhân đăng ký. 1.2. Vi phạm pháp luật theo văn bản kết luận của các cơ quan nhà nước có thẩm quyền. 1.3. Tên miền sẽ bị huỷ bỏ sau 30 ngày kể từ khi tạm ngừng mà...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương 4:
Chương 4: ĐỊA CHỈ IP
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 14
Điều 14: Nguyên tắc cấp phát và sử dụng địa chỉ IP. 1. Địa chỉ IP cấp phát phải đảm bảo: 1.1. Tính duy nhất và tính có đăng ký trên mạng Internet. 1.2. Tạo khả năng dễ dàng cho việc định tuyến. 1.3. Tiết kiệm, công bằng. 2. Địa chỉ IP được cấp phát cho nhu cầu sử dụng thực tế đồng thời có xem xét tới một số thông tin dự báo về phát tri...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 15
Điều 15: Thủ tục đăng ký địa chỉ Internet 1. Hồ sơ gửi trung tâm Internet Việt Nam bao gồm: - Đơn xin "Đăng ký Địa chỉ Internet" theo mẫu do Trung tâm Internet Việt Nam quy định. - Quyết định thành lập hoặc giấy phép đăng ký kinh doanh. 2. Địa chỉ nhận hồ sơ Trung tâm Internet Việt Nam 115, Trần Duy Hưng, Quận Cầu Giấy, Hà Nội hoặc 27...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương 5:
Chương 5: SỐ HIỆU MẠNG (ASN)
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 16
Điều 16: Nguyên tắc cấp phát và sử dụng số hiệu mạng (ASN) 1. Số hiệu mạng cấp phát phải đảm bảo: 1.1. Tình duy nhất và tính có đăng ký trên mạng Internet. 1.2. Tạo khả năng dễ dàng cho việc định tuyến. 1.3. Tiết kiệm, công bằng. 2. Nhu cầu sử dụng thực tế của các tổ chức. 3. Sử dụng số hiệu mạng vào vùng địa chỉ IP của Việt Nam với ch...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 17
Điều 17: Thủ tục đăng ký số hiệu mạng. 1. Hồ sơ gửi cho Trung tâm Internet Việt Nam bao gồm: - Đơn xin "Đăng ký Số hiệu mạng" theo mẫu do Trung tâm Internet Việt Nam quy định. - Quyết định thành lập hoặc giấy phép đăng ký kinh doanh. 2. Địa chỉ nhận hồ sơ: Trung tâm Internet Việt Nam 115, Trần Duy Hưng, Quận Cầu Giấy, Hà Nội hoặc 27 Ng...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương 6:
Chương 6: PHÍ VÀ LỆ PHÍ
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 18
Điều 18: Thanh toán phí và lệ phí 1. Các khoản phí và lệ phí theo quy định của Bộ Tài chính phải được thanh toán cho Trung tâm Interner Việt Nam trước khi tài nguyên Interner được cấp phát và đi vào hoạt động hoặc tiếp tục được duy trì hoạt động trên mạng. 2. Khi tên miền đã được chấp nhận, các loại phí liên quan phải được thanh toán t...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 19
Điều 19: Cơ sở thu phí, lệ phí 1. Mỗi một bản ghi tên miền trong máy chủ tên miền quốc gia được tính là một tên miền để thu phí, lệ phí. 2. Mức phí, lệ phí theo quy định của Bộ Tài chính về thu phí, lệ phí tài nguyên Interner.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương 7:
Chương 7: GIẢI QUYẾT KHIẾU NẠI VÀ XỬ LÝ VI PHẠM
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 20
Điều 20: Giải quyết khiếu nại 1. Khi có khiếu nại về việc quản lý và sử dụng tài nguyên Interner, các bên có liên quan có thể gửi văn bản yêu cầu Trung tâm Interner Việt Nam giải quyết. Khi nhận được văn bản yêu cầu, Trung tâm Interner Việt Nam có trách nhiệm xem xét, giải quyết khiếu nại theo qui định hiện hành của pháp luật. Nếu khiế...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 21
Điều 21: Xử lý vi phạm 1. Mọi vi phạm "Quy định về quản lý và sử dụng tài nguyên Interner" sẽ bị xử phạt theo Nghị định số 55/2001/NĐ-CP ngày 23 tháng 8 năm 2001 của Chính phủ về quản lý, cung cấp và sử dụng Interner và các quy định khác của pháp luật. 2. Trung tâm Interner Việt Nam có trách nhiệm phối hợp với Thanh tra chuyên ngành Bư...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương 8:
Chương 8: ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 22
Điều 22: Điều khoản thi hành 1. Quy định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày đăng Công báo, mọi quy định trước đây trái với bản Quy định này đều bãi bỏ. 2. Các đối tượng quy định tại Điều 1 có trách nhiệm thực hiện đúng theo các điều khoản của Quy định này. 3. Trung tâm Interner Việt Nam chịu trách nhiệm: 3.1. Hướng dẫn, kiểm tra, n...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.