Compare legal documents side by side with citations, lifecycle links, and section alignment.

This compare mode helps verify how an amended, cited, or related document maps onto another record in the local corpus. It uses explicit citations first, then section label and content alignment as fallback.

Matched sections 1
Explicit citation matches 0
Instruction matches 0
Left-only sections 9
Right-only sections 0

Cross-check map

0 Unchanged
0 Expanded
0 Reduced
1 Rewritten
similar-content Similarity 1.0 rewritten

Tiêu đề

Hướng dẫn thực hiện Quy chế quản lý tiền của nước có chung biên giới tại Khu vực biên giới và Khu vực kinh tế cửa khẩu Việt Nam ban hành kèm theo Quyết định số 140/2000/QĐ-TTg ngày 8/12/2000 của Thủ tướng Chính phủ

Open section

Tiêu đề

Về việc thực hiện quản lý tiền của nước có chung biên giới tại khu vực biên giới và khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Lào Cai

Open section

The aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.

Rewritten clauses
  • Left: Hướng dẫn thực hiện Quy chế quản lý tiền của nước có chung biên giới tại Khu vực biên giới và Khu vực kinh tế cửa khẩu Việt Nam ban hành kèm theo Quyết định số 140/2000/QĐ-TTg ngày 8/12/2000 của Th... Right: Về việc thực hiện quản lý tiền của nước có chung biên giới tại khu vực biên giới và khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Lào Cai
left-only unmatched

Mục I. ĐỐI TƯỢNG ÁP DỤNG

Mục I. ĐỐI TƯỢNG ÁP DỤNG 1. Thông tư này áp dụng đối với các đối tượng là cá nhân sử dụng tiền của nước có chung biên giới tại Khu vực biên giới và Khu vực kinh tế cửa khẩu. Cá nhân quy định trong Thông tư này bao gồm: 1.1. Cư dân biên giới là các đối tượng sau: a) Công dân Việt Nam có hộ khẩu thường trú tại Khu vực biên giới; b) Công...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Mục II. PHẠM VI ĐIỀU CHỈNH

Mục II. PHẠM VI ĐIỀU CHỈNH Tiền của nước nào (Nhân dân tệ Trung quốc, Kíp Lào, Riel Campuchia) chỉ được sử dụng tại Khu vực biên giới và Khu vực kinh tế cửa khẩu tiếp giáp với nước ấy; cụ thể là: 1. Nhân dân tệ Trung quốc được sử dụng tại Khu vực biên giới và Khu vực kinh tế cửa khẩu của Việt Nam tiếp giáp với Trung quốc hay được cất g...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Mục III. MỤC ĐÍCH SỬ DỤNG

Mục III. MỤC ĐÍCH SỬ DỤNG Tiền của nước có chung biên giới được sử dụng vào các mục đích sau: 1. Làm phương tiện thanh toán khi mua, bán hàng hoá, dịch vụ tại khu vực biên giới và khu vực kinh tế cửa khẩu giữa các cá nhân với nhau hay giữa cá nhân với tổ chức kinh tế được Ngân hàng Nhà nước cho phép thu tiền của nước có chung biên giới...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Mục IV. MỞ VÀ SỬ DỤNG TÀI KHOẢN ĐỒNG VIỆT NAM

Mục IV. MỞ VÀ SỬ DỤNG TÀI KHOẢN ĐỒNG VIỆT NAM 1. Điều kiện mở tài khoản Cá nhân người nước ngoài là công dân của nước có chung biên giới với Việt Nam, được phép kinh doanh tại Khu vực biên giới và Khu vực kinh tế cửa khẩu, có Đồng Việt Nam thu được từ việc bán hàng hoá và cung ứng dịch vụ và các nguồn thu Đồng Việt Nam khác được pháp l...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Mục V. BÀN ĐỔI NGOẠI TỆ CỦA NGÂN HÀNG

Mục V. BÀN ĐỔI NGOẠI TỆ CỦA NGÂN HÀNG 1. Tổng giám đốc (Giám đốc) các Ngân hàng được phép tuỳ theo điều kiện và khả năng của Ngân hàng mà quyết định thành lập các Bàn đổi ngoại tệ tại Khu vực biên giới và Khu vực kinh tế cửa khẩu để thực hiện nghiệp vụ mua, bán Đồng Việt Nam với tiền của nước có chung biên giới và tự chịu trách nhiệm v...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Mục VI. BÀN ĐỔI NGOẠI TỆ CỦA CÁ NHÂN

Mục VI. BÀN ĐỔI NGOẠI TỆ CỦA CÁ NHÂN 1. Điều kiện thành lập a) Là công dân Việt Nam thuộc đối tượng là cư dân biên giới (trừ những người chưa thành niên, người bị hạn chế hoặc mất năng lực hành vi dân sự, người bị truy cứu trách nhiệm hình sự hoặc đang phải chấp hành hình phạt tù, bị Toà án tước quyền hành nghề); b) Có địa điểm đặt Bàn...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Mục VII. CHẾ ĐỘ BÁO CÁO

Mục VII. CHẾ ĐỘ BÁO CÁO 1. Hàng Quý, chậm nhất vào ngày 5 tháng đầu Quý sau, cá nhân được phép thành lập Bàn đổi ngoại tệ tại Khu vực biên giới và Khu vực kinh tế cửa khẩu có trách nhiệm báo cáo tình hình mua, bán Đồng Việt Nam với tiền của nước có chung biên giới cho Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh biên giới trên địa bàn theo nội du...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Mục VIII. THANH TRA, KIỂM TRA VÀ XỬ LÝ

Mục VIII. THANH TRA, KIỂM TRA VÀ XỬ LÝ 1. Sau khi bàn đổi ngoại tệ đi vào hoạt động, Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh biên giới trên địa bàn có trách nhiệm thanh tra, kiểm tra, giám sát hoạt động của Bàn đổi ngoại tệ trên địa bàn theo các quy định của Thông tư này. 2. Tổ chức, cá nhân vi phạm quy định tại Thông tư này, tuỳ theo tính c...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Mục IX. TỔ CHỨC THỰC HIỆN

Mục IX. TỔ CHỨC THỰC HIỆN 1. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày ký. 2. Trường hợp có các Hiệp định, Thoả ước quốc tế ký giữa Việt Nam với nước có chung biên giới có liên quan đến việc sử dụng tiền của nước có chung biên giới tại Khu vực biên giới và Khu vực kinh tế cửa khẩu thì thực hiện theo Hiệp định, Thoả ước...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.