Compare legal documents side by side with citations, lifecycle links, and section alignment.

This compare mode helps verify how an amended, cited, or related document maps onto another record in the local corpus. It uses explicit citations first, then section label and content alignment as fallback.

Matched sections 4
Explicit citation matches 0
Instruction matches 0
Left-only sections 45
Right-only sections 0

Cross-check map

0 Unchanged
0 Expanded
0 Reduced
4 Rewritten
similar-content Similarity 1.0 rewritten

Tiêu đề

Về việc ban hành Quy chế thực hiện dân chủ trong hoạt động của các đơn vị thuộc hệ thống Ngân hàng Nhà nước

Open section

Tiêu đề

Về việc điều chỉnh chỉ tiêu kế hoạch đầu tư xây dựng cơ bản năm 2009 bằng nguồn vốn Ngân sách Nhà nước trên địa bàn tỉnh Kiên Giang

Open section

The aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.

Added / right-side focus
  • Về việc điều chỉnh chỉ tiêu kế hoạch đầu tư xây dựng cơ bản năm 2009 bằng nguồn vốn Ngân sách Nhà nước trên địa bàn tỉnh Kiên Giang
Removed / left-side focus
  • Về việc ban hành Quy chế thực hiện dân chủ trong hoạt động của các đơn vị thuộc hệ thống Ngân hàng Nhà nước
same-label Similarity 1.0 rewritten

Điều 3

Điều 3 . Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ và đào tạo, Giám đốc chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./. QUY CHẾ THỰC HIỆN DÂN CHỦ TRONG HOẠT ĐỘNG CỦA CÁC ĐƠN VỊ THUỘC HỆ THỐNG NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC (Ban hành kèm theo Quyết định số...

Open section

Điều 3.

Điều 3. Chánh văn phòng Ủy ban nhân dân tỉnh, Giám đốc các Sở: Kế hoạch và Đầu tư, Tài chính; Giám đốc (Thủ trưởng) các sở, ban, ngành tỉnh; Chủ tịch Ủy ban nhân dân các huyện, thị xã, thành phố; Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị có liên quan và các chủ đầu tư chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này. Quyết định này có hiệu lực sau 10 ngà...

Open section

The aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.

Added / right-side focus
  • Điều 3. Chánh văn phòng Ủy ban nhân dân tỉnh, Giám đốc các Sở: Kế hoạch và Đầu tư, Tài chính
  • Giám đốc (Thủ trưởng) các sở, ban, ngành tỉnh
  • Chủ tịch Ủy ban nhân dân các huyện, thị xã, thành phố
Removed / left-side focus
  • Điều 3 . Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ và đào tạo, Giám đốc chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước chịu trách nhiệm thi hành Q...
  • QUY CHẾ THỰC HIỆN DÂN CHỦ TRONG HOẠT ĐỘNG CỦA CÁC ĐƠN VỊ THUỘC HỆ THỐNG NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
  • (Ban hành kèm theo Quyết định số 249/2000/QĐ-NHNN9 ngày 9/ 8 /2000 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước)
left-only unmatched

CHƯƠNG I - NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

CHƯƠNG I - NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

same-label Similarity 1.0 rewritten

Điều 1

Điều 1 . Quy chế thực hiện dân chủ trong hoạt động của các đơn vị thuộc hệ thống Ngân hàng Nhà nước nhằm phát huy quyền làm chủ của công chức, viên chức, góp phần xây dựng cơ quan trong sạch, vững mạnh; xây dựng đội ngũ công chức, viên chức có đủ phẩm chất, năng lực, làm việc có năng suất chất lượng, hiệu quả, đáp ứng yêu cầu phát triể...

Open section

Điều 1.

Điều 1. Giao chỉ tiêu kế hoạch đầu tư xây dựng cơ bản năm 2009 bằng nguồn vốn ngân sách nhà nước và nguồn vốn xổ số kiến thiết cho các sở, ban, ngành cấp tỉnh; Ủy ban nhân dân các huyện, thị xã, thành phố và các đơn vị trực thuộc với tổng mức đầu tư xây dựng cơ bản năm 2009 là 2.130.077 triệu đồng. Trong đó: - Nguồn vốn ngân sách nhà n...

Open section

The aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.

Added / right-side focus
  • Điều 1. Giao chỉ tiêu kế hoạch đầu tư xây dựng cơ bản năm 2009 bằng nguồn vốn ngân sách nhà nước và nguồn vốn xổ số kiến thiết cho các sở, ban, ngành cấp tỉnh
  • Ủy ban nhân dân các huyện, thị xã, thành phố và các đơn vị trực thuộc với tổng mức đầu tư xây dựng cơ bản năm 2009 là 2.130.077 triệu đồng. Trong đó:
  • - Nguồn vốn ngân sách nhà nước: 1.660.077 triệu đồng. Trong đó:
Removed / left-side focus
  • . Quy chế thực hiện dân chủ trong hoạt động của các đơn vị thuộc hệ thống Ngân hàng Nhà nước nhằm phát huy quyền làm chủ của công chức, viên chức, góp phần xây dựng cơ quan trong sạch, vững mạnh
  • xây dựng đội ngũ công chức, viên chức có đủ phẩm chất, năng lực, làm việc có năng suất chất lượng, hiệu quả, đáp ứng yêu cầu phát triển và đổi mới của đất nước, ngăn chặn và chống tham nhũng, lãng...
similar-content Similarity 0.83 rewritten

Điều 3.

Điều 3. Dân chủ trong khuôn khổ của pháp luật; phát huy dân chủ, nhưng đồng thời kiên quyết xử lý những hành vi lợi dụng dân chủ vi phạm nội quy, quy chế của đơn vị, quy định pháp luật và xâm phạm quyền tự do của công chức, viên chức, cản trở việc thi hành công vụ trong hoạt động Ngân hàng.

Open section

Điều 2.

Điều 2. Giao cho Giám đốc Sở Kế hoạch và Đầu tư tổ chức triển khai, kiểm tra việc tổ chức thực hiện kế hoạch; Giám đốc các sở, ban, ngành tỉnh; Chủ tịch Ủy ban nhân dân các huyện, thị xã, thành phố và Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị có liên quan chịu trách nhiệm đẩy nhanh tiến độ thực hiện các công trình đảm bảo hoàn thành tốt chỉ tiêu...

Open section

The aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.

Added / right-side focus
  • Điều 2. Giao cho Giám đốc Sở Kế hoạch và Đầu tư tổ chức triển khai, kiểm tra việc tổ chức thực hiện kế hoạch
  • Giám đốc các sở, ban, ngành tỉnh
  • Chủ tịch Ủy ban nhân dân các huyện, thị xã, thành phố và Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị có liên quan chịu trách nhiệm đẩy nhanh tiến độ thực hiện các công trình đảm bảo hoàn thành tốt chỉ tiêu được...
Removed / left-side focus
  • Điều 3. Dân chủ trong khuôn khổ của pháp luật
  • phát huy dân chủ, nhưng đồng thời kiên quyết xử lý những hành vi lợi dụng dân chủ vi phạm nội quy, quy chế của đơn vị, quy định pháp luật và xâm phạm quyền tự do của công chức, viên chức, cản trở v...
left-only unmatched

Điều 4.

Điều 4. Đơn vị thuộc hệ thống Ngân hàng Nhà nước quy định trong Quy chế này gồm Ngân hàng Trung ương, Học viện Ngân hàng, Văn phòng đại diện Ngân hàng Nhà nước tại TP.Hồ Chí Minh và Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

CHƯƠNG II - THỰC HIỆN DÂN CHỦ TRONG NỘI BỘ

CHƯƠNG II - THỰC HIỆN DÂN CHỦ TRONG NỘI BỘ

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

MỤC 1. TRÁCH NHIỆM CỦA THỦ TRƯỞNG ĐƠN VỊ

MỤC 1. TRÁCH NHIỆM CỦA THỦ TRƯỞNG ĐƠN VỊ

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 5.

Điều 5. Thủ trưởng đơn vị là người quản lý và điều hành hoạt động của đơn vị theo chế độ Thủ trưởng, chịu trách nhiệm trước pháp luật và Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về toàn bộ hoạt động của đơn vị về việc thi hành nhiệm vụ công vụ của công chức, viên chức thuộc quyền quản lý theo quy định của pháp luật.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 6.

Điều 6. Định kỳ họp giao ban, thủ trưởng đơn vị đánh giá thực hiện chương trình công tác trong thời gian qua, lắng nghe ý kiến đóng góp của công chức, viên chức và định ra kế hoạch chủ yếu cần phải triển khai trong thời gian tới. 6 tháng một lần, Thủ trưởng đơn vị có trách nhiệm đánh giá chương trình công tác của đơn vị và các bộ phận...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 7.

Điều 7. Thủ trưởng đơn vị có trách nhiệm quản lý công chức, viên chức thuộc đơn vị về các mặt tư tưởng, phẩm chất đạo đức, sử dụng, đào tạo, thực hiện chế độ chính sách nội quy, quy chế cơ quan để xây dựng đội ngũ công chức, viên chức có phẩm chất, có năng lực hoàn thành nhiệm vụ được giao.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 8.

Điều 8. Thủ trưởng đơn vị phải lắng nghe ý kiến phản ánh, phê bình của công chức, viên chức và không được có hành vi trù dập đối với công chức, viên chức đã góp ý, phê bình mình. Khi công chức, viên chức đề nghị được gặp Thủ trưởng đơn vị thì Thủ trưởng đơn vị bố trí gặp và trao đổi các vấn đề liên quan.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 9.

Điều 9. Thủ trưởng đơn vị chịu trách nhiệm quản lý, sử dụng có hiệu quả tài sản đơn vị, tiết kiệm, chống lãng phí kinh phí được cấp, tuỳ theo nội dung tính chất của từng loại thông tin và đối tượng tiếp nhận thông tin thực hiện việc công khai về tài chính . 1. Việc công khai tài chính được tiến hành bằng các hình thức; phổ biến, công k...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 10.

Điều 10. Thủ trưởng đơn vị trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm thực hiện các biện pháp ngăn chặn, phòng ngừa, những hành vi tham nhũng, hối lộ, nhận hối lộ, lãng phí, thiếu trách nhiệm gây thất thoát tài sản của đơn vị, Nhà nước, xử lý theo thẩm quyền và tạo điều kiện để cơ quan tổ chức có thẩm quyền xử lý những h...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 11.

Điều 11. Thủ trưởng đơn vị phối hợp với cấp uỷ, đoàn thể quần chúng tổ chức hội nghị công chức, viên chức đơn vị theo định kỳ năm 1 lần vào cuối năm hoặc bất thường. Hội nghị công chức, viên chức cơ quan có nội dung: 1. Kiểm điểm việc thực hiện nghị quyết của cấp uỷ Đảng, chế độ, chính sách, pháp luật của Nhà nước, đánh giá việc thực h...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 12.

Điều 12. 1. Chấp hành nghị quyết của cấp uỷ Đảng và thường xuyên giữ mối quan hệ với các tổ chức, các đoàn thể theo quy định. 2. Tạo điều kiện cho cấp uỷ Đảng và các đoàn thể quần chúng làm việc. 3. Nghiên cứu trả lời các kiến nghị của cấp uỷ Đảng và các tổ chức đoàn thể; định kỳ thông báo kết quả và tình hình hoạt động của đơn vị; mời...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

MỤC 2. TRÁCH NHIỆM CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC.

MỤC 2. TRÁCH NHIỆM CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 13

Điều 13 . Công chức, viên chức phải thực hiện nghĩa vụ của công chức, viên chức và không được làm những việc đã bị cấm theo quy định của Luật Ngân hàng Nhà nước, Pháp lệnh cán bộ, công chức, các Nghị định của Chính phủ cũng như các quy định pháp luật khác có liên quan và Quy chế công chức, viên chức Ngân hàng Nhà nước. Công chức, viên...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 14.

Điều 14. Trong khi thi hành nhiệm vụ, công vụ ở nơi làm việc hay đi công tác công chức, viên chức phải phục tùng sự chỉ đạo, hướng dẫn của cấp trên; làm đúng chức trách phận sự công việc được giao. Công chức, viên chức có quyền trình bày ý kiến, đề xuất việc giải quyết những vấn đề thuộc phạm vi trách nhiệm của mình khác với ý kiến của...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 15.

Điều 15. Công chức, viên chức phải thực hiện tự phê bình và phê bình nghiêm túc, phát huy ưu điểm, sửa chữa khuyết điểm để không ngừng tiến bộ, thẳng thắn phê bình, đấu tranh để xây dựng đơn vị trong sạch, vững mạnh, kể cả góp ý kiến phê bình Thủ trưởng đơn vị; khi được yêu cầu công chức, viên chức có trách nhiệm góp ý kiến vào việc xâ...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

MỤC 3. NHỮNG VIỆC CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC PHẢI ĐƯỢC BIẾT.

MỤC 3. NHỮNG VIỆC CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC PHẢI ĐƯỢC BIẾT.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 16

Điều 16 . Những việc sau đây phải công khai cho công chức, viên chức được biết: - Chủ trương, chính sách chế độ, quy định của Nhà nước liên quan đến công việc đơn vị. - Chương trình công tác trong tháng, quý, năm của đơn vị. - Việc tuyển dụng công chức, nâng bậc lương, nâng ngạch. - Việc đề bạt cán bộ, đào tạo, bồi dưỡng cán bộ. - Việc...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 17.

Điều 17. Thủ trưởng có trách nhiệm thông báo cho công chức,viên chức biết những vấn đề quy định tại điều 16 trên đây bằng một trong các hình thức sau đây: 1. Niêm yết tại cơ quan; 2. Thông báo tại hội nghị công chức,viên chức của đơn vị; 3. Thông báo bằng văn bản gửi toàn thể công chức, viên chức; 4. Thông báo của Thống đốc Ngân hàng N...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

MỤC 4. NHỮNG VIỆC CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC THAM GIA Ý KIẾN, THỦ TRƯỞNG CƠ QUAN QUYẾT ĐỊNH.

MỤC 4. NHỮNG VIỆC CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC THAM GIA Ý KIẾN, THỦ TRƯỞNG CƠ QUAN QUYẾT ĐỊNH.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 18

Điều 18 . Những việc công chức, viên chức tham gia ý kiến trực tiếp, hoặc thông qua người đại diện trước khi Thống đốc Ngân hàng Nhà nước hoặc Thủ trưởng đơn vị quyết định gồm: 1. Giải pháp thực hiện nghị quyết của cấp trên liên quan đến công việc của đơn vị. 2. Chương trình công tác hàng năm của đơn vị. 3. Tổ chức phong trào thi đua c...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 19.

Điều 19. Hình thức lấy ý kiến. 1. Công chức, viên chức tham gia ý kiến trực tiếp với Thủ trưởng đơn vị theo phân cấp quản lý sử dụng cán bộ, công chức (Thống đốc, Vụ trưởng, Cục trưởng, Trưởng ban, Giám đốc). 2. Thông qua đại hội các đoàn thể, hội nghị công chức, viên chức đơn vị. 3. Phát phiếu hỏi ý kiến trực tiếp vào dự thảo văn bản...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 20.

Điều 20. Khi Thủ trưởng đơn vị quyết định những vấn đề nêu tại điều 18 khác với ý kiến tham gia của đa số công chức, viên chức thì Thủ trưởng đơn vị có trách nhiệm thông báo, giải thích lại để công chức, viên chức biết.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

MỤC 5. NHỮNG VIỆC CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC GIÁM SÁT, KIỂM TRA

MỤC 5. NHỮNG VIỆC CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC GIÁM SÁT, KIỂM TRA

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 21

Điều 21 . Công chức, viên chức có quyền kiểm tra, giám sát những việc sau: 1. Thực hiện chủ trương, chính sách, chế độ, quy định của Nhà nước, của cấp trên, kế hoạch công tác hàng năm của cơ quan. 2. Chế độ sử dụng và chi tiêu tài chính. 3. Thực hiện nội quy, quy chế cơ quan. 4. Thực hiện chế độ chính sách và quyền lợi của công chức, v...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 22.

Điều 22. Việc kiểm tra, giám sát được thông qua: 1. Kiểm điểm công tác, phê bình và tự phê bình trong sinh hoạt nội bộ đơn vị. 2. Thông qua hội nghị công chức, viên chức của đơn vị. 3. Ban Thanh tra nhân dân của cơ quan.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

CHƯƠNG III - THỰC HIỆN DÂN CHỦ TRONG QUAN HỆ VÀ GIẢI QUYẾT CÔNG VIỆC

CHƯƠNG III - THỰC HIỆN DÂN CHỦ TRONG QUAN HỆ VÀ GIẢI QUYẾT CÔNG VIỆC VỚI CÔNG DÂN VÀ CÁC TỔ CHỨC

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

MỤC 1: QUAN HỆ VỚI CÔNG DÂN, TỔ CHỨC NGOÀI NGÀNH NGÂN HÀNG

MỤC 1: QUAN HỆ VỚI CÔNG DÂN, TỔ CHỨC NGOÀI NGÀNH NGÂN HÀNG

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 23

Điều 23 . Thống đốc Ngân hàng Nhà nước, Thủ trưởng đơn vị trực thuộc có trách nhiệm tổ chức, chỉ đạo và kiểm tra việc công khai tại công sở để công chức, viên chức và công dân, tổ chức ngoài ngành Ngân hàng biết: 1. Bộ phận chịu trách nhiệm giải quyết công việc có liên quan; 2. Thủ tục hành chính giải quyết công việc; 3. Hồ sơ cho từng...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 24.

Điều 24. Thủ trưởng đơn vị chỉ đạo và kiểm tra công chức, viên chức trong việc giải quyết công việc của công dân, tổ chức được giao; kịp thời có những biện pháp xử lý thích hợp theo quy định của Nhà nước. Đối với công chức, viên chức không hoàn thành nhiệm vụ, công cụ, thiếu trách nhiệm, gây phiền hà, tham nhũng trong việc giải quyết c...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 25.

Điều 25. Khi công dân, tổ chức ngoài ngành Ngân hàng có yêu cầu, công chức, viên chức có trách nhiệm giải quyết các yêu cầu đó theo thẩm quyền. Những việc không thuộc thẩm quyền giải quyết, công chức, viên chức phải thông báo để công dân, tổ chức ngoài ngành biết, đồng thời phải báo cáo cụ thể cho Thủ trưởng đơn vị biết. Công chức, viê...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 26.

Điều 26. Công chức, viên chức không tiếp nhận và giải quyết công việc của công dân, tổ chức ngoài ngành tại nhà riêng. Công việc của công dân, tổ chức ngoài ngành Ngân hàng có liên quan, phải được công chức, viên chức nghiên cứu xử lý và giải quyết một cách nhanh nhất theo đúng quy định của Nhà nước. Những công việc đã có thời hạn giải...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 27.

Điều 27. Thủ trưởng đơn vị chỉ đạo việc bố trí nơi tiếp dân, thực hiện việc tiếp dân, có hòm thư góp ý. Hàng tuần người có trách nhiệm của đơn vị mở hòm thư, nghiên cứu ý kiến được gửi đến và báo cáo Thủ trưởng đơn vị. Thủ trưởng đơn vị có trách nhiệm nghiên cứu và đề ra những biện pháp giải quyết các ý kiến góp ý.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 28.

Điều 28. Đối với những chương trình, dự án do đơn vị xây dựng hoặc tổ chức thực hiện có liên quan mật thiết đến sự phát triển kinh tế xã hội của địa phương thì Thủ trưởng cơ quan có trách nhiệm thông báo để địa phương đó biết, nếu có ý kiến tham gia, Thủ trưởng đơn vị có trách nhiệm xem xét, trả lời, giải quyết các ý kiến tham gia góp ý.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

MỤC 2. QUAN HỆ VỚI CƠ QUAN CẤP TRÊN.

MỤC 2. QUAN HỆ VỚI CƠ QUAN CẤP TRÊN.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 29.

Điều 29. Thủ trưởng đơn vị có trách nhiệm phục tùng sự chỉ đạo, hướng dẫn và tổ chức triển khai thực hiện các quyết định của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước. Đơn vị có quyền phản ảnh những vướng mắc, khó khăn trong qúa trình thực hiện chức năng, nhiệm vụ của đơn vị; kiến nghị lên Thống đốc Ngân hàng Nhà nước những vấn đề không phù hợp; cầ...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 30.

Điều 30. Thủ trưởng đơn vị được quyền tham gia đóng góp ý kiến, phê bình đối với Thống đốc Ngân hàng Nhà nước. Khi được yêu cầu, đơn vị có trách nhiệm nghiên cứu tham gia ý kiến vào các dự thảo về chế độ chính sách, văn bản quy phạm pháp luật do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước gửi đến.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 31.

Điều 31. Đơn vị có trách nhiệm báo cáo tình hình công tác lên Thống đốc Ngân hàng Nhà nước theo quy định; có những vấn đề nảy sinh vượt quá khả năng giải quyết thì phải báo cáo kịp thời với Thống đốc Ngân hàng Nhà nước để xin ý kiến chỉ đạo; nội dung báo cáo lên cơ quan cấp trên phải khách quan, trung thực, kịp thời.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

MỤC 3. QUAN HỆ VỚI CƠ QUAN CẤP DƯỚI.

MỤC 3. QUAN HỆ VỚI CƠ QUAN CẤP DƯỚI.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 32

Điều 32 . Thủ trưởng đơn vị có trách nhiệm chỉ đạo, hướng dẫn và kiểm tra hoạt động của đơn vị cấp dưới và chịu trách nhiệm về những sai lầm, khuyết điểm của đơn vị cấp dưới nếu những sai lầm, khuyết điểm đó có nguyên nhân từ sự chỉ đạo, hướng dẫn của Thủ trưởng đơn vị. Phải thông báo cho cơ quan cấp dưới những chủ trương, chính sách,...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 33.

Điều 33. Thủ trưởng đơn vị có trách nhiệm nghiên cứu, giải quyết kịp thời các yêu cầu, kiến nghị của đơn vị cấp dưới. Định kỳ, Thủ trưởng đơn vị phải làm việc với Thủ trưởng đơn vị cấp dưới. Khi đơn vị cấp dưới có yêu cầu thì Thủ trưởng đơn vị có trách nhiệm tiếp và làm việc. Thủ trưởng đơn vị có trách nhiệm và thái độ khuyến khích nhữ...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 34.

Điều 34. Phải tham khảo ý kiến của đơn vị cấp dưới trong việc xây dựng chế độ, chính sách, các văn bản quy phạm pháp luật có liên quan.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 35.

Điều 35. Việc giải quyết cấp, bổ sung kinh phí, biên chế cho đơn vị cấp dưới phải kịp thời, phù hợp chức năng, nhiệm vụ được giao và theo đúng quy định của Nhà nước.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

CHƯƠNG IV - ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH.

CHƯƠNG IV - ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH.

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

Điều 36

Điều 36 . Thủ trưởng đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước có trách nhiệm, phổ biến đến toàn thể công chức, viên chức của đơn vị mình bản Quy chế này. Công chức, viên chức thực hiện tốt sẽ được khen thưởng, người vi phạm sẽ bị xử lý theo quy định của pháp luật. Điều 37. Việc bổ sung, sửa đổi các điều khoản trong Quy chế này do Thống đốc Ngân...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.