Compare legal documents side by side with citations, lifecycle links, and section alignment.

This compare mode helps verify how an amended, cited, or related document maps onto another record in the local corpus. It uses explicit citations first, then section label and content alignment as fallback.

Matched sections 1
Explicit citation matches 0
Instruction matches 0
Left-only sections 3
Right-only sections 5

Cross-check map

0 Unchanged
0 Expanded
0 Reduced
1 Rewritten
similar-content Similarity 1.0 rewritten

Tiêu đề

Hướng dẫn chế độ thu phí cầu, đường của Nhà nước quản lý

Open section

Tiêu đề

Về tổ chức thu phí quốc lộ 51.

Open section

The aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.

Added / right-side focus
  • Về tổ chức thu phí quốc lộ 51.
Removed / left-side focus
  • Hướng dẫn chế độ thu phí cầu, đường của Nhà nước quản lý
left-only unmatched

PHẦN THỨ NHẤT

PHẦN THỨ NHẤT QUY ĐỊNH CHUNG 1. Phí cầu, đường quy định tại Thông tư này là khoản thu để bù đắp chi phí của ngân sách Nhà nước đầu tư, xây dựng, mua sắm, sửa chữa và quản lý cầu, đường, bảo đảm phục vụ hoạt động vận tải, giao thông xã hội. 2. Cầu, đường của Nhà nước quản lý là những cầu, đường được xây dựng mua sắm bằng nguồn vốn ngân...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

PHẦN THỨ HAI

PHẦN THỨ HAI NHỮNG QUY ĐỊNH CỤ THỂ I. PHẠM VI ÁP DỤNG: 1. Đối tượng phải chịu phí cầu, đường: Tất cả các phương tiện cơ giới đường bộ, kể cả máy kéo, máy xúc, máy ủi, cần cẩu và các máy cơ giới khác, kể cả phương tiện cơ giới đường bộ thuộc lực lượng quốc phòng, an ninh thực tế đi qua cầu, đường quy định thu phí thì đều phải chịu phí c...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

left-only unmatched

PHẦN THỨ BA

PHẦN THỨ BA TỔ CHỨC THỰC HIỆN: 1. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký. Các văn bản trước đây trái với quy định tại Thông tư này đều bãi bỏ. Đối với số tiền phí đã thu được tại các cầu, đường đã được cơ quan có thẩm quyền quy định thu và mức thu, nhưng chưa quy định chế độ quản lý số tiền thu được từ ngày thực hi...

Open section

No right-side match.

No reliable target section was aligned in the comparison document.

Only in the right document

Điều 1 Điều 1 : Nay giao cho Công ty quản lý và sửa chữa đường bộ 711, thuộc Khu quản lý đường bộ 7 thành lập Trạm thu phí số 1, tại Km 11+325, Quốc lộ 51 và thu phí sử dụng đường từ ngày 01/01/1999 để hoàn trả vốn vay theo quyết định số 441/TTg của Thủ tướng Chính phủ. Sau khi hoàn trả xong vốn vay sẽ tiếp tục thu phí để tăng thu cho Ngân sá...
Điều 2 Điều 2 : Đối tượng thu, miễn, giảm thu được thực hiện theo quy định tại các Thông tư số 57/1998/TT-BTC, ngày 27/4/1998 của liên Bộ Tài chính. Việc thu phí phải đảm bảo cho người, phương tiện qua lại an toàn, thuận tiện không gây ùn tắc giao thông.
Điều 3 Điều 3 : Mức thu : Trong khi chờ 2 Bộ xây dựng mức thu, tạm thời áp dụng mức thu quy định tại Thông tư 57/1998/TT-BTC, ngày 27/04/1998 của Bộ Tài chính để tăng thu cho Ngân sách Nhà nước và hoàn trả tiền vay cải tạo, nâng cấp Quốc lộ 51. ( có biểu kèm theo )
Điều 4 Điều 4 : Công ty quản lý và sửa chữa đường bộ 771 phải mở tài khoản tiền gửi tại kho bạc Nhà nước địa phương nơi thu phí để hàng ngày gửi tiền thu phí theo quy định của Nhà nước. Đơn vị thu phí được giữ lại tiền thu phí để chi cho công tác tổ chức thu theo kế hoạch được cấp có thẩm quyền duyệt. Số còn lại dùng để trả nợ tiền vay theo h...
Điều 5 Điều 5 : Các ông Cục trưởng Cục Đường bộ Việt Nam, Vụ trưởng Vụ Tài chính kế toán, Tổng giám đốc Khu quản lý đường bộ 7, Chánh văn phòng Bộ, Giám đốc Công ty quản lý và sửa chữa đường bộ 711 và những người có liên quan chịu trách nhiệm thi hành quyết định này.