Clause-level cross-check
Compare legal documents side by side with citations, lifecycle links, and section alignment.
This compare mode helps verify how an amended, cited, or related document maps onto another record in the local corpus. It uses explicit citations first, then section label and content alignment as fallback.
Left document
Về các vấn đề dân sự, gia đình, lao động và hình sự giữa nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và nước Cộng hoà Cuba
không số
Right document
Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định về trình tự, thủ tục, nội dung chi, mức chi hỗ trợ một phần chi phí khám, chữa bệnh cho người nghèo trên địa bàn tỉnh Đồng Nai ban hành kèm theo Quyết định số 28/2016/QĐ-UBND ngày 05/5/2016 của UBND tỉnh Đồng Nai.
1/2018/QĐ-UBND
Aligned sections
Cross-check map
Left
Tiêu đề
Về các vấn đề dân sự, gia đình, lao động và hình sự giữa nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và nước Cộng hoà Cuba
Open sectionRight
Tiêu đề
Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định về trình tự, thủ tục, nội dung chi, mức chi hỗ trợ một phần chi phí khám, chữa bệnh cho người nghèo trên địa bàn tỉnh Đồng Nai ban hành kèm theo Quyết định số 28/2016/QĐ-UBND ngày 05/5/2016 của UBND tỉnh Đồng Nai.
Open sectionThe aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.
- Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định về trình tự, thủ tục, nội dung chi, mức chi hỗ trợ một phần chi phí khám, chữa bệnh cho người nghèo trên địa bàn tỉnh Đồng Nai ban hành kèm theo Quyết định...
- Về các vấn đề dân sự, gia đình, lao động và hình sự giữa nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và nước Cộng hoà Cuba
Left
Phần I
Phần I ĐIỀU KHOẢN CHUNG
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 1.
Điều 1. Bảo hộ pháp lý 1. Công dân nước ký kết này được hưởng trên lãnh thổ nước ký kết kia sự bảo hộ pháp lý về các quyền nhân thân và tài sản mà nước ký kết kia dành cho công dân của mình. 2. Công dân mỗi nước ký kết có quyền tự do liên hệ với Toà án, Viện kiểm sát, cơ quan công chứng (sau đây gọi chung là cơ quan Tư pháp) và các cơ...
Open sectionRight
Điều 1.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định về trình tự, thủ tục, nội dung chi, mức chi hỗ trợ một phần chi phí khám, chữa bệnh cho người nghèo trên địa bàn tỉnh Đồng Nai ban hành kèm theo Quyết định số 28/2016/QĐ-UBND ngày 05/5/2016 của UBND tỉnh Đồng Nai 1. Bổ sung Điểm đ, Khoản 1, Điều 2 như sau: “đ) Người nhiễm HIV/AIDS.” 2....
Open sectionThe aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.
- Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định về trình tự, thủ tục, nội dung chi, mức chi hỗ trợ một phần chi phí khám, chữa bệnh cho người nghèo trên địa bàn tỉnh Đồng Nai ban hành kèm theo Quyết định...
- 1. Bổ sung Điểm đ, Khoản 1, Điều 2 như sau:
- “đ) Người nhiễm HIV/AIDS.”
- Điều 1. Bảo hộ pháp lý
- 1. Công dân nước ký kết này được hưởng trên lãnh thổ nước ký kết kia sự bảo hộ pháp lý về các quyền nhân thân và tài sản mà nước ký kết kia dành cho công dân của mình.
- Công dân mỗi nước ký kết có quyền tự do liên hệ với Toà án, Viện kiểm sát, cơ quan công chứng (sau đây gọi chung là cơ quan Tư pháp) và các cơ quan khác có thẩm quyền của nước ký kết kia về các vấn...
Left
Điều 2.
Điều 2. Tương trợ tư pháp 1. Các cơ quan Tư pháp của hai nước ký kết thực hiện tương trợ tư pháp về các vấn đề dân sự, gia đình, lao động và hình sự. 2. Các cơ quan Tư pháp cũng thực hiện tương trợ tư pháp cho các cơ quan khác có thẩm quyền về các vấn đề nói ở khoản trên.
Open sectionRight
Điều 2.
Điều 2. a) Bãi bỏ từ "Nghèo" trong Điều 1. b) Bãi bỏ cụm từ "Nội trú" tại Khoản 1, Điều 3; Điểm b, Khoản 3, Điều 5 và Điểm b, Khoản 4 Điều 5. c) Bãi bỏ cụm từ "a, b, c" tại Điểm a, Khoản 4, Điều 5. d) Thay đổi cụm từ "Cho người nghèo" thành cụm từ "Tại Quy định này" tại Khoản 1, Điều 2.
Open sectionThe aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.
- a) Bãi bỏ từ "Nghèo" trong Điều 1.
- b) Bãi bỏ cụm từ "Nội trú" tại Khoản 1, Điều 3; Điểm b, Khoản 3, Điều 5 và Điểm b, Khoản 4 Điều 5.
- c) Bãi bỏ cụm từ "a, b, c" tại Điểm a, Khoản 4, Điều 5.
- Điều 2. Tương trợ tư pháp
- 1. Các cơ quan Tư pháp của hai nước ký kết thực hiện tương trợ tư pháp về các vấn đề dân sự, gia đình, lao động và hình sự.
- 2. Các cơ quan Tư pháp cũng thực hiện tương trợ tư pháp cho các cơ quan khác có thẩm quyền về các vấn đề nói ở khoản trên.
Left
Điều 3.
Điều 3. Cách thức liên hệ 1. Khi thực hiện tương trợ tư pháp, các cơ quan Tư pháp của các nước ký kết liên hệ với nhau thông qua các cơ quan Trung ương của mình, nếu Hiệp định này không quy định khác. 2. Theo Hiệp định này, cơ quan Trung ương là các cơ quan sau đây: a) Về phía nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam - Bộ Tư pháp - Viện...
Open sectionRight
Điều 3.
Điều 3. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/02/2018. Các nội dung khác của Quy định về trình tự, thủ tục, nội dung chi, mức chi hỗ trợ một phần chi phí khám, chữa bệnh cho người nghèo trên địa bàn tỉnh Đồng Nai ban hành kèm theo Quyết định số 28/2016/QĐ-UBND ngày 05/5/2016 của UBND tỉnh Đồng Nai vẫn giữ nguyên giá trị phá...
Open sectionThe aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.
- Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/02/2018.
- Các nội dung khác của Quy định về trình tự, thủ tục, nội dung chi, mức chi hỗ trợ một phần chi phí khám, chữa bệnh cho người nghèo trên địa bàn tỉnh Đồng Nai ban hành kèm theo Quyết định số 28/2016...
- Điều 3. Cách thức liên hệ
- 1. Khi thực hiện tương trợ tư pháp, các cơ quan Tư pháp của các nước ký kết liên hệ với nhau thông qua các cơ quan Trung ương của mình, nếu Hiệp định này không quy định khác.
- 2. Theo Hiệp định này, cơ quan Trung ương là các cơ quan sau đây:
Left
Điều 4.
Điều 4. Hình thức tương trợ tư pháp Tương trợ tư pháp nói trong Hiệp định này được thực hiện thông qua việc uỷ thác tư pháp trừ trường hợp công dân của mỗi nước ký kết tự mình thực hiện trên lãnh thổ nước ký kết kia hoặc đó là thủ tục liên quan đến việc thi hành các quyết định nói ở chương V, phần II Hiệp định này.
Open sectionRight
Điều 4.
Điều 4. Chánh Văn phòng UBND tỉnh, Giám đốc các sở, ngành: Y tế, Tài chính, Lao động - Thương binh và Xã hội, Kế hoạch và Đầu tư; Giám đốc Bảo hiểm Xã hội tỉnh; Trưởng ban Ban Quản lý Quỹ khám, chữa bệnh cho người nghèo tỉnh Đồng Nai; Thủ trưởng các sở, ban, ngành; Chủ tịch UBND các huyện, thị xã Long Khánh, thành phố Biên Hòa và các c...
Open sectionThe aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.
- Điều 4. Chánh Văn phòng UBND tỉnh, Giám đốc các sở, ngành: Y tế, Tài chính, Lao động
- Thương binh và Xã hội, Kế hoạch và Đầu tư
- Giám đốc Bảo hiểm Xã hội tỉnh
- Điều 4. Hình thức tương trợ tư pháp
- Tương trợ tư pháp nói trong Hiệp định này được thực hiện thông qua việc uỷ thác tư pháp trừ trường hợp công dân của mỗi nước ký kết tự mình thực hiện trên lãnh thổ nước ký kết kia hoặc đó là thủ tụ...
Left
Điều 5.
Điều 5. Phạm vi tương trợ tư pháp Phạm vi tương trợ tư pháp bao gồm việc thực hiện các hành vi tố tụng khác nhau như: tống đạt giấy tờ, gọi đến, hẹn gặp, lấy lời khai của người làm chứng, người giám định, và những người khác, diễn lại hiện trường và thu giữ, chuyển giao các kết quả giám định, vật chứng, tài liệu cũng như việc dẫn độ cá...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 6.
Điều 6. Các điều kiện của giấy uỷ thác tư pháp 1. Giấy uỷ thác tư pháp cần có các điểm sau: 1) Tên cơ quan yêu cầu 2) Tên cơ quan được yêu cầu 3) Tên công việc uỷ thác, nội dung, mục đích và những dữ kiện cần thiết cho việc thực hiện uỷ thác. 4) Họ tên, địa chỉ hoặc nơi thường trú, tạm trú, quốc tịch, hộ tịch, nghề nghiệp hoặc nơi công...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 7.
Điều 7. Thực hiện uỷ thác tư pháp 1. Khi thực hiện uỷ thác tư pháp, cơ quan được yêu cầu áp dụng pháp luật của nước mình. Tuy nhiên, theo đề nghị của cơ quan yêu cầu, cơ quan được yêu cầu có thể áp dụng pháp luật của nước ký kết kia, với điều kiện không mâu thuẫn với pháp luật của nước mình. 2. Nếu việc uỷ thác không thuộc thẩm quyền c...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 8.
Điều 8. Thủ tục tống đạt giấy tờ 1. Cơ quan Tư pháp yêu cầu gửi các giấy tờ theo những quy định hiện hành của nước mình, viết bằng tiếng của nước ký kết có cơ quan được yêu cầu, hoặc kèm theo bản dịch đã được xác nhận chính thức. Nếu không như vậy, thì cơ quan được yêu cầu có thể nhận hoặc không nhận. 2. Giấy uỷ thác tống đạt giấy tờ c...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 9.
Điều 9. Xác nhận việc tống đạt giấy tờ Cơ quan Tư pháp được yêu cầu cần thông báo việc thực hiện tống đạt giấy tờ theo pháp luật hiện hành của nước mình về tống đạt giấy tờ. Giấy xác nhận việc tống đạt giấy tờ cần ghi rõ thời gian, địa điểm tống đạt và họ tên người nhận các giấy tờ đó.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 10.
Điều 10. Tống đạt giấy tờ cho công dân nước mình 1. Mỗi nước ký kết có quyền tống đạt giấy tờ cho công dân nước mình thông qua cơ quan ngoại giao hoặc lãnh sự của mình ở nước ký kết kia. 2. Khi tống đạt giấy tờ theo hình thức này không được áp dụng các biện pháp cưỡng chế.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 11.
Điều 11. Bảo hộ người làm chứng và người giám định 1. Người làm chứng hoặc người giám định, không kể là công dân của nước nào, khi trình diện trước cơ quan tư pháp của nước ký kết yêu cầu, theo giấy gọi của Toà án nước ký kết được yêu cầu có liên quan đến các vấn đề dân sự, gia đình, lao động hoặc hình sự sẽ không thể bị truy cứu trách...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 12.
Điều 12. Chi phí về tương trợ tư pháp 1. Nước ký kết được yêu cầu chịu mọi chi phí về việc thực hiện tương trợ tư pháp trên lãnh thổ nước mình. Cơ quan được yêu cầu sẽ thông báo cho cơ quan yêu cầu về các khoản chi phí đã thực hiện. Nếu cơ quan yêu cầu quyết định người có nghĩa vụ phải trả khoản chi phí đó, thì số tiền thu được thuộc v...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 13.
Điều 13. Giá trị của giấy tờ Các giấy tờ do cơ quan có thẩm quyền cấp hoặc chứng thực, hoặc bản dịch được xác nhận chính thức theo đúng thể thức quy định trên lãnh thổ của nước ký kết này cũng có giá trị sử dụng trên lãnh thổ nước ký kết kia mà không cần chứng thực lại. Cũng được áp dụng như vậy đối với giấy tờ của công dân có chữ ký,...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 14.
Điều 14. Trao đổi giấy tờ về hộ tịch 1. Các nước ký kết sẽ gửi cho nhau theo đường ngoại giao các bản trích lục hộ tịch, và những tài liệu bổ sung, hoặc phụ đính có liên quan đến công dân của nước ký kết kia trong thời hạn một tháng kể từ ngày lập các giấy tờ kể trên. Việc gửi những trích lục này được miễn các khoản tiền. 2. Theo đề ng...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 15.
Điều 15. Gửi các giấy tờ khác 1. Những yêu cầu của công dân mỗi nước ký kết về việc xin cấp và tống đạt giấy tờ về trình độ văn hoá, thời gian làm việc, cũng như các giấy tờ khác liên quan đến quyền lợi hoặc quyền sở hữu của công dân đó được gửi theo đường ngoại giao cho cơ quan của nước ký kết kia. 2. Các giấy tờ nói trên được gửi cho...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 16.
Điều 16. Trao đổi thông tin về pháp luật Bộ Tư pháp và Viện kiểm sát nhân dân tối cao nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Bộ Tư pháp và Viện tổng kiếm sát nước Cộng hoà Cuba, theo yêu cầu của nhau, sẽ trao đổi cho nhau những thông tin về các văn bản pháp luật đã có hiệu lực hoặc đang có hiệu lực trên lãnh thổ nước mình, cũng như t...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 17.
Điều 17. Tiếng nói dùng trong quan hệ Trong quan hệ tương trợ tư pháp, các cơ quan của hai nước ký kết sử dụng mà tiếng chính thức của nước mình, nếu Hiệp định này không quy định khác.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Phần II
Phần II TƯƠNG TRỢ TƯ PHÁP VỀ CÁC VẤN ĐỀ LUẬT DÂN SỰ, GIA ĐÌNH VÀ LAO ĐỘNG
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương I
Chương I QUY CHẾ NHÂN THÂN
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 18.
Điều 18. Năng lực pháp lý và năng lực hành vi 1. Năng lực pháp lý và năng lực hành vi của một người, do pháp luật của nước ký kết mà họ là công dân quy định. 2. Năng lực pháp lý của các pháp nhân do pháp luật của nước ký kết đã thành lập pháp nhân đó quy định. 3. Khi xác định năng lực hành vi của một người nhằm đáp ứng những nhu cầu hà...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 19.
Điều 19. Xác nhận việc mất tích 1. Việc xác nhận một người mất tích hoặc chết thuộc thẩm quyền của các cơ quan nước ký kết mà theo nguồn tin cuối cùng người đó là công dân khi còn sống. 2. Các cơ quan tư pháp của mỗi nước ký kết có thể xác nhận việc mất tích hoặc chết đối với công dân của nước ký kết kia theo đơn yêu cầu của người đang...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 20.
Điều 20. Việc tuyên bố mất năng lực hành vi hoàn toàn hoặc từng phần đối với công dân mỗi nước ký kết được xác định trên cơ sở pháp luật và thuộc thẩm quyền các cơ quan tư pháp của nước ký kết mà họ là công dân.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 21.
Điều 21. 1. Cơ quan tư pháp của nước ký kết này thông báo cho cơ quan tư pháp của nước ký kết kia trường hợp thấy cần thiết phải tuyên bố mất năng lực hành vi đối với công dân của nước đó đang thường trú hoặc tạm trú trên lãnh thổ nước mình. 2. Nếu cơ quan tư pháp của mỗi nước ký kết theo điều nói trên, thông báo lại rằng các thủ tục n...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 22.
Điều 22. Các quy định của các Điều 20 và khoản 1 và 2 Điều 21 cũng được áp dụng đối với việc xác định năng lực hành vi mà trước đó đã bị tuyên bố mất năng lực hành vi hoàn toàn hoặc từng phần.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương II
Chương II LUẬT GIA ĐÌNH
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 23.
Điều 23. Kết hôn 1. Điều kiện kết hôn đối với công dân của mỗi nước ký kết do pháp luật của nước ký kế mà họ là công dân quy định. 2. Việc tổ chức kết hôn và nghi thức kết hôn được xác định theo pháp luật của nước ký kết nơi tiến hành kết hôn.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 24.
Điều 24. Quan hệ nhân thân và quan hệ tài sản giữa vợ chồng 1. Nếu vợ chồng cùng là công dân của nước ký kết này và cùng cư trú trên lãnh thổ nước ký kết kia, thì các vấn đề về quan hệ nhân thân và quan hệ tài sản giữa họ được xác định theo pháp luật của nước ký kết mà họ là công dân. 2. Nếu vợ chồng cùng là công dân của một nước ký kế...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 25.
Điều 25. Ly hôn 1. Trong các vụ kiện ly hôn, cơ quan có thẩm quyền giải quyết là cơ quan của nước ký kết, nơi vợ chồng nộp đơn xin ly hôn. Vợ chồng cùng cư trú trên lãnh thổ nước ký kết nào thì các cơ quan của nước ký kết đó cũng có thẩm quyền. Nếu vợ cư trú ở nước ký kết này, chồng cư trú ở nước ký kết kia, thì các cơ quan của hai nướ...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 26.
Điều 26. Hôn nhân vô hiệu 1. Hôn nhân bị tuyên bố là vô hiệu nếu không tuân theo những quy định của pháp luật nước ký kết đã được áp dụng khi kết hôn nói ở Điều 23. 2. Tòa án có thẩm quyền để tuyên bố hôn nhân vô hiệu được xác định theo các khoản của Điều 25.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 27.
Điều 27. Quan hệ pháp luật giữa cha mẹ và con cái 1. Việc xác nhận hoặc khước từ quan hệ cha con cũng như việc xác định một đứa trẻ là con của cặp vợ chồng nào, được giải quyết theo pháp luật của nước ký kết mà đứa trẻ là công dân khi sinh ra. 2. Các quan hệ pháp luật khác giữa cha và con sẽ được áp dụng theo pháp luật của nước ký kết...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 28.
Điều 28. Nuôi con nuôi 1. Việc nhận hoặc hủy bỏ nuôi con nuôi được áp dụng pháp luật của nước ký kết mà người nhận nuôi là công dân nhận nuôi hoặc xin hủy bỏ việc nuôi con nuôi. 2. Nếu pháp luật của nước ký kết mà đứa trẻ là công dân quy định việc nhận nuôi hoặc xin hủy bỏ việc nuôi con nuôi phải được người đại diện hợp pháp của đứa tr...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 29.
Điều 29. Giám hộ và trợ tá 1. Việc đặt hoặc hủy bỏ giám hộ và trợ tá do cơ quan có thẩm quyền của nước ký kết mà người được giám hộ hoặc trợ tá là công dân quyết định, nếu hiệp định này không quy định khác. 2. Điều kiện của việc đặt cũng như hủy bỏ giám hộ do pháp luật của nước ký kết mà người được giám hộ là công dân quy định. 3. Quan...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 30.
Điều 30. Những trường hợp đặc biệt của việc chỉ định giám hộ 1. Nếu cần thiết phải cử người giám hộ cho công dân của mỗi nước ký kết, mà nơi cư trú và tài sản của họ ở trên lãnh thổ nước ký kết kia, thì các cơ quan của nước ký kết đó phải thông báo ngay cho các cơ quan có thẩm quyền theo khoản 1 Điều 29. 2. Trong trường hợp cấp thiết,...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 31.
Điều 31. Chuyển giao việc giám hộ 1. Các cơ quan của nước ký kết mà người cần được giám hộ là công dân có thể yêu cầu các cơ quan của nước ký kết kia đặt giám hộ hoặc thi hành các biện pháp tạm thời, nếu người này có thường trú hay tạm trú trên lãnh thổ của nước ký kết đó. Các cơ quan được yêu cầu sẽ thông báo cho các cơ quan yêu cầu v...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 32.
Điều 32. Hình thức các văn bản hoặc hồ sơ pháp lý 1. Hình thức các văn bản hoặc hồ sơ pháp lý phải tuân theo pháp luật hiện hành đối với các văn bản hoặc hồ sơ đó. 2. Còn về hình thức các văn bản hoặc hồ sơ pháp lý liên quan đến bất động sản thì áp dụng pháp luật của nước ký kết, nơi có bất động sản đó.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương III
Chương III THỪA KẾ
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 33.
Điều 33. Nguyên tắc bình đẳng Công dân của nước ký kết này cư trú trên lãnh thổ nước ký kết kia, được hưởng các quyền bình đẳng như công dân của nước đó về thừa kế theo pháp luật hoặc theo di chúc những tài sản và quyền lợi trên lãnh thổ nước ký kết kia hoặc trong việc lập di chúc về tài sản có trên lãnh thổ nước ký kết kia.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 34.
Điều 34. Quyền thừa kế 1. Quyền thừa kế động sản được xác định theo pháp luật của nước ký kết mà người để lại tài sản thừa kế là công dân khi chết. 2. Quyền thừa kế bất động sản được xác định theo pháp luật của nước ký kết, nơi có bất động sản. 3. Việc xác định tài sản thừa kế là động sản hay bất động sản được căn cứ theo pháp luật của...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 35.
Điều 35. Chuyển giao tài sản thừa kế cho Nhà nước Nếu theo pháp luật của hai nước ký kết, tài sản thừa kế được chuyển cho nhà nước, thì tất cả động sản thừa kế được giao lại cho nước ký kết, mà người để lại tài sản là công dân khi chết, còn bất động sản thuộc về nước ký kết, nơi có bất động sản đó.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 36.
Điều 36. Các khoản về di chúc 1. Năng lực lập hoặc hủy bỏ di chúc, cũng như việc tranh chấp di chúc vì lý do thiếu sự đồng ý của người lập di chúc hoặc thiếu một vài điều khoản di chúc, được xác định theo pháp luật của nước ký kết mà người để lại tài sản là công dân vào lúc lập hoặc hủy bỏ di chúc. 2. Hình thức lập hoặc hủy bỏ di chúc...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 37.
Điều 37. Thẩm quyền giải quyết về thừa kế 1. Thẩm quyền giải quyết về thừa kế động sản, trừ trường hợp nói ở khoản 3 điều này, thuộc về cơ quan tư pháp của nước ký kết mà người có tài sản thừa kế là công dân khi chết. 2. Thẩm quyền giải quyết về thừa kế bất động sản thuộc cơ quan tư pháp của nước ký kết, nơi có bất động sản. 3. Trong t...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 38.
Điều 38. Công bố di chúc Cơ quan có thẩm quyền về thừa kế của nước ký kết nơi giữ di chúc tiến hành công bố di chúc hoặc chứng chỉ làm bằng. Nếu người lập di chúc khi còn sống là công dân của nước ký kết kia thì phải gửi cho cơ quan có thẩm quyền về thừa kế của nước ký kết đó một bản sao di chúc và biên bản về việc mở và công bố di chú...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 39.
Điều 39. Biện pháp bảo quản tài sản thừa kế 1. Các cơ quan có thẩm quyền của nước ký kết nơi có tài sản thừa kế của công dân nước ký kết kia để lại, căn cứ theo pháp luật của nước mình, sẽ tiến hành những biện pháp thích hợp để giữ gìn và quản lý tài sản thừa kế đó. 2. Đại diện ngoại giao hoặc cơ quan lãnh sự của nước ký kết kia sẽ đượ...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 40.
Điều 40. Chuyển giao tài sản thừa kế 1. Khi kết thúc các thủ tục pháp lý về thừa kế trên lãnh thổ của mỗi nước ký kết, động sản thừa kế hoặc số tiền bán được động sản và bất động sản đó phải được trao lại cho người thừa kế hoặc người được quyền thừa kế cư trú trên lãnh thổ nước ký kết kia. Nếu những người này không có điều kiện nhận tr...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương IV
Chương IV VỀ TỐ TỤNG DÂN SỰ
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 41.
Điều 41. Miễn cược án phí Công dân của mỗi nước ký kết khi ra trước Tòa án của nước ký kết kia, nhưng lại không cư trú trên lãnh thổ nước đó, sẽ được miễn nộp cược án phí vì lý do họ là người nước ngoài và vì không có thường trú hoặc tạm trú trên lãnh thổ nước ký kết, nơi người đó tham gia tố tụng. ÁN PHÍ
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 42.
Điều 42. Công dân của mỗi nước ký kết sẽ được miễn các khoản lệ phí và chi phí về tố tụng trên lãnh thổ nước ký kết kia, được hưởng các ưu đãi và sự tương trợ pháp lý không phải trả tiền theo cùng những điều kiện và mức độ như công dân của nước ký kết kia.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 43.
Điều 43. 1. Người nào muốn hưởng các ưu đãi quy định ở Điều 42 phải có giấy chứng nhận tình trạng nhân thân, gia đình, lao động và tài sản do các cơ quan có thẩm quyền của nước ký kết, nơi người đó thường trú hoặc tạm trú cấp. 2. Nếu người muốn được hương các ưu đãi quy định ở Điều 42 lại không có thường trú hoặc tạm trú trên lãnh thổ...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 44.
Điều 44. 1. Nếu công dân của mỗi nước ký kết muốn được hưởng ưu đãi nói ở Điều 42 trước các cơ quan có thẩm quyền của nước ký kết kia, thì có thể gửi đơn yêu cầu cho các cơ quan có thẩm quyền, nơi mình thường trú hay tạm trú, các cơ quan này chuyển đơn yêu cầu đó và bản chứng nhận cùng với các văn bản đã cấp theo quy định của Điều 43 c...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 45.
Điều 45. Nếu công dân của mỗi nước ký kết buộc phải trả lệ phí và án phí cho các cơ quan của nước ký kết kia mà trên lãnh thổ nước đó họ không có thường trú hoặc tạm trú thì những lệ phí, án phí ấy sẽ được trả trong một thời hạn nhất định.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương V
Chương V CÔNG NHẬN VÀ THI HÀNH CÁC QUYẾT ĐỊNH
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 46.
Điều 46. Công nhận và thi hành các quyết định mang tính chất tài sản Theo những điều khoản của Hiệp định này, các quyết định về các vấn đề dân sự, gia đình hoặc lao động của Tòa án mỗi nước ký kết, cũng như các quyết định yêu cầu bồi thường thiệt hại trong các bản án hình sự, sẽ được công nhận và thi hành trên lãnh thổ nước ký kết kia,...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 47.
Điều 47. Công nhận và thi hành quyết định không mang tính chất tài sản Các quyết định không mang tính tài sản về vấn đề dân sự và gia đình của các cơ quan tư pháp, cơ quan hộ tịch và các cơ quan giám hộ, và trợ tá của mỗi nước ký kết, được công nhận trên lãnh thổ của nước ký kết kia, mà không cần thủ tục tư pháp nào khác, với điều kiện...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 48.
Điều 48. Đơn yêu cầu thi hành quyết định 1. Việc công nhận và thi hành các quyết định do Tòa án nước ký kết, nơi phải thi hành quyết định giải quyết. 2. Đơn yêu cầu công nhận và thi hành quyết định được gửi tới Tòa án đã xét xử sơ thẩm vụ án. Tòa án này chuyển đơn yêu cầu tới Tòa án có thẩm quyền để quyết định về đơn yêu cầu. 3. Những...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 49.
Điều 49. Những văn bản kèm theo Kèm theo đơn yêu cầu thi hành quyết định có: 1. Bản sao quyết định do Tòa án chứng nhận rằng quyết định đã có hiệu lực pháp luật và cần được thi hành nếu điều đó không ghi trong chính quyết định đó. 2. Văn bản xác nhận về việc người được yêu cầu hoặc đại diện hợp pháp của họ không tham gia tố tụng mặc dù...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 50.
Điều 50. Áp dụng pháp luật 1. Các thủ tục để công nhận và thi hành quyết định được áp dụng pháp luật của nước ký kết, nơi tiến hành những thủ tục này. 2. Trong trường hợp việc thi hành quyết định bị đình chỉ theo pháp luật của nước ký kết có Tòa án đã ra quyết định đó, thì thủ tục tiến hành công nhận việc thi hành đó cũng bị đình chỉ....
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 51.
Điều 51. Việc thi hành quyết định 1. Việc thi hành quyết định được tiến hành theo pháp luật của nước ký kết nơi quyết định cần được thi hành. 2. Bị đơn có thể trình bày ý kiến phản đối việc thi hành quyết định, nếu điều đó được pháp luật của nước ký kết nơi Tòa án xét xử họ đã ra quyết định cho phép.
Open sectionRight
Tiêu đề
Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định về trình tự, thủ tục, nội dung chi, mức chi hỗ trợ một phần chi phí khám, chữa bệnh cho người nghèo trên địa bàn tỉnh Đồng Nai ban hành kèm theo Quyết định số 28/2016/QĐ-UBND ngày 05/5/2016 của UBND tỉnh Đồng Nai.
Open sectionThe aligned sections differ materially and likely need close article-by-article review.
- Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định về trình tự, thủ tục, nội dung chi, mức chi hỗ trợ một phần chi phí khám, chữa bệnh cho người nghèo trên địa bàn tỉnh Đồng Nai ban hành kèm theo Quyết định...
- Điều 51. Việc thi hành quyết định
- 1. Việc thi hành quyết định được tiến hành theo pháp luật của nước ký kết nơi quyết định cần được thi hành.
- 2. Bị đơn có thể trình bày ý kiến phản đối việc thi hành quyết định, nếu điều đó được pháp luật của nước ký kết nơi Tòa án xét xử họ đã ra quyết định cho phép.
Left
Điều 52.
Điều 52. Từ chối việc công nhận và thi hành quyết định Việc công nhận và thi hành quyết định bị từ chối nếu: 1. Bị đơn không tham gia tố tụng vì bị đơn hoặc đại diện của họ không được gọi đến Tòa án kịp thời và hợp thức vì giấy gọi chỉ được tống đạt bằng cách thông báo miệng hoặc dưới hình thức khác trái với quy định của Hiệp định này....
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 53.
Điều 53. Những quy định trong các Điều từ 46 đến 52 cũng được áp dụng cho các việc hòa giải tư pháp. THI HÀNH QUYẾT ĐỊNH VỀ ÁN PHÍ
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 54.
Điều 54. 1. Kèm theo đơn yêu cầu công nhận và thi hành quyết định là chứng chỉ về quyết định án phí do Tòa án gửi trong đó nói rõ quyết định này do có hiệu lực pháp luật và cần phải được thi hành. 2. Các giấy tờ phải được kèm theo các bản dịch đã xác nhận sang tiếng của nước ký kết, nơi thi hành quyết định. 3. Tòa án nước ký kết, nơi c...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 55.
Điều 55. Nếu quyết định về án phí phải được thi hành trên lãnh thổ nước ký kết kia, thì đơn yêu cầu công nhận và thi hành được gửi đến Tòa án nước ký kết có thẩm quyền công nhận và thi hành quyết định, hoặc gửi đến Tòa án đã tuyên để Tòa án này chuyển đơn yêu cầu lên Tòa án có thẩm quyền của nước ký kết kia cùng với các giấy tờ nói ở Đ...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 56.
Điều 56. 1. Việc xác định các chi phí cho việc thi hành sẽ áp dụng pháp luật của nước ký kết, nơi thi hành quyết định. 2. Tòa án công nhận và thi hành quyết định về án phí không cần nghe các bên đương sự. 3. Việc thi hành quyết định về án phí không thể bị từ chối vì những người yêu cầu không đặt trước một khoản tiền cho việc thi hành q...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 57.
Điều 57. Chuyển giao đồ vật và chuyển tiền Các điều khoản của Hiệp định này về việc công nhận và thi hành các quyết định không vượt ra ngoài khuôn khổ pháp luật và các quy định hợp pháp của mỗi nước ký kết về cấm hạn chế hoặc quy định về chuyển giao đồ vật và chuyển tiền.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Phần III
Phần III LUẬT HÌNH SỰ
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương I
Chương I DẪN ĐỘ
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 58.
Điều 58. Trách nhiệm dẫn độ 1. Mỗi nước ký kết sẽ cho phép dẫn độ những người đang cư trú trên lãnh thổ nước mình khi nước ký kết kia yêu cầu, vì người đó bị Tòa án của nước ký kết yêu cầu truy cứu trách nhiệm hình sự hoặc bị kết án vì những tội đã thực hiện trên lãnh thổ nước này, với điều kiện là những tội phạm đó theo pháp luật của...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 59.
Điều 59. Trường hợp từ chối dẫn độ Sẽ không tiến hành dẫn độ, nếu: 1. Người bị dẫn độ là công dân của nước ký kết được yêu cầu dẫn độ. 2. Tội phạm đã hoàn thành trên lãnh thổ nước ký kết được yêu cầu dẫn độ. 3. Theo pháp luật của nước ký kết được yêu cầu dẫn độ thì không thể tiến hành truy cứu trach nhiệm hình sự hoặc thi hành bản án v...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 60.
Điều 60. Văn bản yêu cầu dẫn độ 1. Văn bản yêu cầu dẫn độ để truy cứu trách nhiệm hình sự phải kèm theo lệnh bắt giữ, bản mô tả các tình tiết thực tế về tội trạng và bản ghi nhận các chứng cứ có cơ sở đối với tình trạng phạm tội, điều luật hình sự dùng làm căn cứ yêu cầu dẫn độ áp dụng cho trường hợp. Khi tội phạm đã gây thiệt hại vật...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 61.
Điều 61. Tài liệu bổ sung 1. Nếu văn bản yêu cầu dẫn độ chưa đủ những dữ kiện cần thiết thì nước ký kết được yêu cầu có thể đề nghị nước ký kết yêu cầu bổ sung trong thời hạn ba tháng. Có thể gia hạn thêm với những lý do chính đáng. 2. Nếu trong thời hạn đã định hoặc trong thời gian gia hạn không nhận được những tài liệu bổ sung đã nói...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 62.
Điều 62. Bắt giữ để dẫn độ Nếu nhận được văn bản yêu cầu dẫn độ phù hợp với các quy định của Hiệp định này, nước ký kết được yêu cầu phải tiến hành ngay những biện pháp, theo pháp luật nước mình, để bắt giữ người bị yêu cầu dẫn độ.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 63.
Điều 63. Bắt giữ tạm thời 1. Trong trường hợp khẩn cấp, nước ký kết được yêu cầu, theo đề nghị của nước ký kết yêu cầu, có thể bắt giữ ngay người bị yêu cầu dẫn độ trước khi nhận được văn bản yêu cầu dẫn độ quy định ở Điều 60. Yêu cầu phải sao lệnh bắt giữ hoặc bản án đã có hiệu lực pháp luật và báo trước là sẽ gửi ngay văn bản yêu cầu...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 64.
Điều 64. Hoãn dẫn độ Nếu người bị dẫn độ đang bị xét xử trong vụ án hình sự hoặc bị kết án về một tội khác đã thực hiện trên lãnh thổ nước ký kết được yêu cầu dẫn độ, thì có thể hoãn việc dẫn độ cho tới khi kết thúc tố tụng hình sự hoặc cho tới khi thi hành xong hình phạt hoặc trả lại tự do trước thời hạn.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 65.
Điều 65. Dẫn độ tạm thời 1. Nếu việc hoãn dẫn độ nói ở Điều 64 sẽ làm hết thời hiệu của tố tụng hình sự hoặc có thể gây nên những khó khăn nghiêm trọng khác trong điều tra tội phạm, thì người bị yêu cầu dẫn độ có thể được dẫn độ tạm thời. Thông qua một văn bản yêu cầu có căn cứ chính đáng. 2. Người bị dẫn độ tạm thời cần được nhanh chó...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 66.
Điều 66. Xung đột giữa các yêu cầu dẫn độ Nếu nhiều nước cùng yêu cầu dẫn độ một người thì nước ký kết được yêu cầu căn cứ vào mức độ nghiêm trọng của tội phạm để quyết định thỏa mãn yêu cầu của nước nào.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 67.
Điều 67. Trao người bị dẫn độ 1. Nước ký kết được yêu cầu sẽ thông báo cho nước yêu cầu về địa điểm và thời gian trao người bị dẫn độ. 2. Nếu nước ký kết yêu cầu không tiếp nhận người bị dẫn độ trong vòng 15 ngày kể từ ngày đã được ấn định, người đó có thể được trả lại tự do. Thời gian trao có thể kéo dài thêm, nhưng không quá 15 ngày...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 68.
Điều 68. Dẫn độ lại Nếu người bị dẫn độ trốn tránh việc truy cứu trách nhiệm hình sự hoặc không thi hành hình phạt theo yêu cầu dẫn độ và quay trở lại lãnh thổ nước ký kết được yêu cầu, thì theo đề nghị của nước ký kết yêu cầu người đó sẽ bị dẫn độ lại mà không cần kèm theo giấy tờ, hồ sơ như đã được quy định trong Điều 60 Hiệp định này.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 69.
Điều 69. Chuyển giao những đồ vật liên quan đến vụ án 1. Khi được yêu cầu, hai nước ký kết sẽ chuyển giao cho nhau: 1) Những đồ vật hoặc giá trị những đồ vật mà người bị dẫn độ có được do phạm tội dẫn đến dẫn độ. 2) Những đồ vật quan trọng có thể dùng làm chứng cứ trong vụ án hình sự Những đồ vật này cũng được chuyển giao trong các trư...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 70.
Điều 70. Thông báo về kết quả tố tụng hình sự Hai nước ký kết sẽ thông báo cho nhau về kết quả tố tụng hình sự đối với người bị dẫn độ. Nếu người đó đã bị tuyên xử bằng một bản án đã có hiệu lực pháp luật thì cần gửi bản sao bản án đó.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 71.
Điều 71. Giới hạn tố tụng hình sự 1. Người bị dẫn độ không thể bị xét xử hoặc chịu hình phạt vì những tội phạm trước khi dẫn độ và vì những tội phạm không nói trong văn bản yêu cầu dẫn độ, trừ phi có sự đồng ý của nước ký kết được yêu cầu. 2. Người bị yêu cầu dẫn độ không thể bị trao đổi cho một nước thứ ba mà không có sự đồng ý của nư...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 72.
Điều 72. Quá cảnh 1. Mỗi nước ký kết theo đề nghị của nhau, sẽ cho phép quá cảnh trên lãnh thổ nước mình đối với những người do nước thứ ba dẫn độ cho nước ký kết kia. Hai nước ký kết không bắt buộc cho phép quá cảnh những trường hợp dẫn độ không thể thực hiện được theo quy định của Hiệp định này. 2. Văn bản yêu cầu cho phép quá cảnh l...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 73.
Điều 73. Chi phí về dẫn độ và quá cảnh Chi phí cho dẫn độ và quá cảnh thực hiện trên lãnh thổ nước ký kết nào thì do nước đó chịu. Khi nào việc dẫn độ thực hiện bằng phương tiện hàng không thì nước ký kết yêu cầu chịu.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương II
Chương II NHỮNG VẤN ĐỀ KHÁC VỀ HÌNH SỰ
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 74.
Điều 74. Nghĩa vụ truy cứu trách nhiệm hình sự 1. Mỗi nước ký kết, theo yêu cầu của nước ký kết kia sẽ tiến hành truy cứu trách nhiệm hình sự theo pháp luật nước mình đối với công dân của mình bị tình nghi phạm tội trên lãnh thổ nước ký kết kia, mà trong trường hợp khác có thể bị dẫn độ. 2. Văn bản yêu cầu kèm theo bản mô tả các tình t...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 75.
Điều 75. Nội dung văn bản yêu cầu 1. Văn bản yêu cầu truy cứu trách nhiệm hình sự cần có các điểm sau: 1) Hồ sơ, kể cả quốc tịch của người cần phải truy cứu trách nhiệm hình sự. 2) Trình bày các tình tiết thực tế. 3) Chứng cứ. 4) Văn bản gốc của sắc lệnh hoặc bản sao có chứng thực. 5) Bản sao có điều luật hình sự của nước ký kết nơi xả...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương III
Chương III TRAO ĐỔI THÔNG TIN VỀ HÌNH SỰ
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 76.
Điều 76. Thông tin về các bản án Hai nước ký kết hàng năm sẽ thông báo cho nhau các bản án hình sự đã có hiệu lực pháp luật mà Tòa án nước mình đã tuyên đối với công dân của nước ký kết kia. Việc thông tin cho nhau sẽ được tiến hành, thông qua việc gửi bản sao các trích lục phần có liên quan của các bản án.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 77.
Điều 77. Thông tin về các tiền án hình sự Theo yêu cầu của nhau hai nước ký kết sẽ thông tin về các tiền án hình sự của những người trước đây cư trú trên lãnh thổ nước mình và đã bị khởi tố hình sự trên lãnh thổ nước ký kết yêu cầu.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 78.
Điều 78. Việc gửi các dấu vân tay Đối với những trường hợp quy định ở các Điều 77 và 76, theo yêu cầu trước, hai nước ký kết sẽ trao đổi các dấu vân tay của những người phạm tội.
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Chương IV
Chương IV ĐIỀU KHOẢN CUỐI CÙNG
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
Điều 79.
Điều 79. Phê chuẩn, hiệu lực và hủy bỏ hiệp định 1. Hiệp định này sẽ được phê chuẩn và có hiệu lực sau 30 ngày kể từ ngày trao đổi thư phê chuẩn. Việc trao đổi thư phê chuẩn sẽ được tiến hành tại Thủ đô Hà Nội [1] . 2. Hiệp định này có giá trị vô thời hạn, nhưng mỗi nước ký kết có thể yêu cầu hủy bỏ. Trong trường hợp đó, Hiệp định sẽ c...
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.
Left
PHAN HIỀN
PHAN HIỀN THAY MẶT CỘNG HÒA CUBA (Đã ký) JUAN ESCALONA REGUERA [1] Việc trao đổi thư phê chuẩn đã được tiến hành ngày 19 tháng 8 năm 1987, tại Hà Nội
Open sectionNo right-side match.
No reliable target section was aligned in the comparison document.